设为首页收藏本站

仙来居伴奏网

 找回用户名密码
 註@冊
查看: 33766|回复: 33
打印 上一主题 下一主题

[公告] 为大家介绍熟悉的十大歌剧  关闭 [复制链接]

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
跳转到指定楼层
1
发表于 2005-3-7 18:29:13 |只看该作者 |倒序浏览
随着一声『玉皇大帝到』,从天上掉下一滴甘露正好落在你的嘴唇上!
你在恍惚中看见了8两黄金。

一、茶花女

三幕歌剧,皮亚韦根据小仲马的著名小说《茶花女》》改编。1852年,威尔第在短短1个月内,完成全部作曲工作。1853年3月6日,于威尼斯的凤凰剧院首次公演不幸失败。失败的原因有:(1)饰演薇奥丽特的歌手,胖得像只肥猪,到终幕演至因肺病垂危时,更为不当,惹得哄堂大笑。(2)男主角歌手因感冒声音欠佳。(3)其它歌手排练不足。(4)巴黎的社交舞台,对歌手和听众,都太陌生。但是新闻批评并不坏,说歌手演出虽然欠理想,然而音乐却非常美妙。次年在同地圣培德剧院再演时,就起用苗条的女高音,布景与服装都改为路易十三时的款式;同时音乐也稍加润饰,终于获得非凡的成功。从此以后《茶花女》即流传各国,备受赞赏,盛演不衰,成为一部在歌剧史上具有一流水平的上乘之作,也是最优秀的现实主义风格的歌剧。1940年后,上演《茶花女》时,布景与服饰又返回十九世纪中叶的款式,和原著时代背景较为接近。


剧情简介:

故事发生于19世纪巴黎城中名妓维奥莱塔与阿尔弗雷多相爱,并希望以此摆脱过去的生活。但他们的爱情遭到阿尔弗雷多的父亲亚芒的反对与干扰。维奥莱塔不得已回到以前的相好杜费尔男爵那里。阿尔弗莱德以为维奥莱塔背叛了自己,当众羞辱了维奥莱塔。在维奥莱塔病重时,阿尔弗雷多和父亲对自己的行为做了忏悔,倾诉了对这位不幸女子的钦佩心情。但这已为时太晚,维奥莱塔在爱人的怀中死去。


剧中人物:

维奥莱塔 名妓茶花女 女高音

芙罗拉 茶花女的朋友 女中音

安妮娜 茶花女的侍女 女高音

阿尔弗雷多 茶花女的情人 男高音

亚芒 阿尔弗莱德的父亲,男中音

杜费尔 阿尔弗雷多情敌 男中音

加斯顿子爵 阿尔弗雷多之友 男高音

杜比尼侯爵 男低音

格林维尔 医生 男低音

此外还有男仆、邮差、斗牛士、吉卜赛人等


剧情解说:

第一幕 茶花女维奥莱塔富丽堂皇的客厅中

维奥莱塔是巴黎城中首屈一指的歌女,众人称她为茶花女。她的客厅常有巴黎那些寻欢取乐者的踪迹。这天晚上特别热闹,维奥莱塔在香闺中款待宾客,富丽堂皇的客厅中,壁炉熊熊发光,长桌上满是美酒佳肴。应邀欢聚的绅士淑女,穿戴华贵,男士都是贵族富豪,女士多为绝世美人。大家饮酒欢乐,谈笑风生,合唱《快乐人生》。胸前佩带白色茶花,姣好苍白的脸庞挂着笑容的维奥莱塔,周旋宾客间,频频招呼。

不久维奥莱塔密友芙罗拉,跟一位打扮得像只孔雀的老侯爵进来了。

在年轻子爵加斯顿陪伴下,乡下富农之子阿尔弗雷多也前来参加盛会。他被加斯顿介绍给维奥莱塔后,立即亲吻她的玉手,表示敬意。维奥莱塔也以娇媚的声音,欢迎他的光临。阿尔弗雷多被安排在女主人席。大家愉快的享用美酒。

加斯顿提议阿尔弗雷多唱“饮酒歌”,阿尔弗雷多犹豫着,但经不起维奥莱塔热情恳求,他唱出著名的《饮酒歌》:“让我们高举起欢乐的酒杯,杯中的美酒使人心醉;这样的欢乐时刻虽然美好,但真实的爱情更宝贵。眼前的幸福且莫错过,大家为爱情干一杯。”他转身对维奥莱塔:“青春好像一只小鸟,飞去不再飞回! 请看那香槟酒在杯中翻腾,就像人们心中的爱情。”阿尔弗雷多嘹亮的歌声使得众人更加兴奋,他们同声唱道:“好啊,让我们为爱情干杯,再干一杯!”维奥莱塔接着唱:“在他的歌声里充满了真情,它让我深深地感动;在这个世界上最重要的是快乐,我为快乐而生活。好花若凋谢不会再开,青春若逝去不会再来;在人们的心中,爱情不会永远存在,今夜好时光大家不要放过,举杯吧,庆祝欢乐……” 众人再次合唱:“啊!今夜在一起使我们多么欢畅,一切都使人流连难忘!让东方美丽的朝霞透过花窗,照在狂欢的宴席上!”结束了华丽的干杯之歌。

圆舞曲与二重唱这时从隔壁大厅传来舞乐,当维奥莱塔想邀请客人跳舞时,突觉身体不适,晕坐在沙发上。众人便立刻停止跳舞,拥上来围住她。等到维奥莱塔醒过来,一见众人如此,好生不安,便说是受不住热闹的缘故,她请朋友不要介意,只管跳舞。继续寻乐,大家陆续离去。在愉快的圆舞曲乐声中,维奥莱塔拿起镜子发现自己脸色极度苍白。维奥莱塔虽然异常娇美,体质单薄弱不禁风。这一次的晕倒,乃是肺病加深的预兆。阿尔弗雷多担心羸弱的维奥莱塔,很快又回到厅中陪伴她。阿尔弗雷多要她保重身体,并倾诉他在一年前就对她萌生爱意,唱出这首优美的二重唱《幸福的日子》:“这是一年前的事,那幸福的日子由天而降,你出现在我面前,我被你的容姿深深吸引,领受宇宙间崇高的爱情。” 阿尔弗雷多唱出倾慕之情,但维奥莱塔不敢相信有人会真心爱她,答说:“如果这是真的,请忘掉。我是风尘中的女人,我不得不时常投入别人怀抱,你为我受苦是件傻事。”

尽管如此,维奥莱塔仍被他的纯情所动。这时邻室传来舞乐之声,阿尔弗雷多向她告别,维奥莱塔取下胸前的茶花送他说:“等这朵花枯萎时再见。”彼此相约次日再见。

快乐的舞会结束时已是深夜,客人们相继同维奥莱塔告别,在管弦乐奏出此幕开头那华丽的旋律中,客人各自离开。送走客人的维奥莱塔,疲倦地躺在沙发。

维奥莱塔回想起刚才的事,暗自欢喜,唱出这首著名的咏叹调:《啊,梦中的人儿》:“啊,真奇妙,他的话铭刻在我心中,真挚的爱对我会不会是不幸?爱情可是悲伤的种子?我可否因生活的紊乱,忍心??弃这快乐?”

唱出这段宣叙调后,进入优美的咏叹调:“啊,梦中的人儿就是他,使我寂寞的心跳动。他的纯情撩逗起我的爱,他的爱在我内心化成苦恼与快乐。”

当维奥莱塔想起自己凄怆的身世,又变得悲伤起来,唱道:“我是怎么了?这一切是不可能的!我是可怜的女人,孤单地被??弃,然后在巴黎默默死去。忘掉人世的一切,消失在快乐的漩涡中吧!”

维奥莱塔嘲笑自己,唱出华丽的咏叹调:“永远自由地欢乐狂舞到另一欢乐,我只能在快乐之港游到筋疲力尽。……”这时窗外传来阿尔弗雷的歌声:“爱是宇宙的鼓动力,神秘又崇高……” 维奥莱塔倾听后,想压制心中的激动,又继绩唱道:“傻瓜!寻乐吧!永远自由地。!”

第二幕 第一场巴黎郊外的一个农庄

维奥莱塔和阿尔弗雷多的爱情迅速发展,不久, 维奥莱塔实践了她的诺言,迁离繁华的巴黎,到风光明媚的乡间筑起爱巢,过其甜蜜快乐生活。在轻快的前奏引导下,阿尔弗雷多穿著猎装出现在花园中。他因得到维奥莱塔的爱而非常高兴。阿尔弗雷多唱出《我年轻狂热的梦》:“我沸腾的心和年轻的热情,她用温柔的爱与微笑,使它逐渐平静。打从她说过忘掉人世,像天国般共同生活的那一天。”

这时,他们虽然僻处乡村,却依然奢侈豪华挥霍无度。茶花女的女仆安妮娜为到巴黎筹款,经常仆仆风尘于巴黎道上。阿尔弗雷多从女仆安妮娜口中得知,维奥莱塔把所有珍藏的珠宝和首饰,变卖一空换取生活费后非常惭愧,急忙赶往巴黎,设法筹措用款。随后维奥莱塔和安妮娜同时出现,女仆告诉女主人阿尔弗雷多到巴黎之事。

阿尔弗雷多走后不久,男仆带来一位老绅士,他就是阿尔弗雷多的父亲亚芒。他看到维奥莱塔后,严厉责备她引诱阿尔弗雷多过着这种荒淫的生活。可是亚芒那里知道维奥莱塔为了爱,反而把目己的储蓄花光。当亚芒晓得她这么做,却一点不曾懊悔时,感到很惭愧。

尽管如此,亚芒依旧要求她离开阿尔弗雷多,二人唱出一段优美的二重唱。

《神赐给我天使般纯洁可爱的女儿》:“如果阿尔弗雷多拒绝回家,女儿的婚事会遭到阻碍。我盼望你答应这请求,免得这棵爱的玫瑰受到摧残。”

“我真心爱着阿尔弗雷多,我因病缠身,不久人世,我不愿舍弃他。如果非要拆散,我宁愿死去。”

“并非这样大的牺牲,请冷静考虑。你漂亮又年轻,只要过不久……”

“我爱的只是他一个人!”

“当时光流逝,他可能会厌倦......”

维奥莱塔对他们的爱情,深信不疑,但抵不住亚芒的爱子心切,忍痛勉强答应他的要求。流着眼泪唱出断肠之歌:《告诉你女儿》她说:“为了成全亚芒女儿的幸福,愿意牺牲一切,甚至报以一死。唱完已泣不成声。

亚芒立即温暖地安慰她,表示出他内心的感激,要她鼓起勇气,保重自己,说罢告别而去。

维奥莱塔压住心底的悲痛,走向书桌,写信给他的后援者杜费尔男爵;又开始写留给阿尔弗雷多的纸条。

这时候阿尔弗雷多突然回来了,告诉维奥莱塔父亲会来访,而且留下严酷的信。但维奥莱塔却只是流着眼泪,频频向阿尔弗雷多哭诉说:“请爱我吧,阿尔弗雷多,就像我爱你那样!”于是说声再见,便独自离去。

阿尔弗雷多被维奥莱塔的这些话和悲伤表情,弄得莫名其妙。不久仆人进来,忧虑地报告阿尔弗雷多,女主人回巴黎去了。但阿尔弗雷多以为她可能去筹措金钱,不以为意。这时进来一位附近的青年,递给阿尔弗雷多一封维奥莱塔的信。他拆开一看,顿时呆若木鸡,原来这是一封告别信。阿尔弗雷多误以为维奥莱塔重返巴黎,是为了追求欢乐、变心,而遗弃他。这时,他的内心燃烧着愤怒之火。

他正要追去时,父亲亚芒进来了,他说:“你是多么痛苦,啊,拭去眼泪,请挽回爸爸的荣誉。”唱出《你优美的家园》“普洛汶斯的海和陆地,谁使你淡忘它?从故乡灿烂的阳光,什么命运把你夺走?你可曾明白老迈的父亲如何为你的荒唐受苦?......”

可是父亲的话,未能打动阿尔弗雷多焦躁的心。他立刻推开劝阻的父亲,跑出花园,直奔巴黎。

第二幕 第二场巴黎芙罗拉家的庭院

巴黎芙罗拉家的庭院灯火辉煌,演奏悠扬的音乐。化装舞会即将开始,芙罗拉和侯爵、医生以及其它客人一起出场。芙罗拉说今晚邀了阿尔弗雷多和维奥莱塔同来参加,但侯爵告诉她,他们两人已分手,大家听了非常讶异。

接着,假面舞会开始,打扮成吉普赛女郎的女人们,手摇铃鼓出现。她们边跳边唱着轻快的歌曲:“我们只要看看你的手,就能预测你的未来。”说罢,就任意抓住客人的手,开玩笑的算起命来。随后是由加斯顿子爵等人假装成的斗牛士,他们唱道:“我们是一群马德里的斗牛士,是斗牛场上的勇士,请听一听风流勇士的故事。”

在小调优美的圆舞曲曲调上,斗牛士们唱出动听的男声三部合唱《斗牛士合唱》。这时阿尔弗雷多独自登场。他不知道到那里寻找维奥莱塔,无奈之余就加入赌博。在单簧管和弦乐器独特的旋律中,他走到加斯顿的牌桌,不愉快地拿起纸牌。

不久,脸色苍白的维奥莱塔,倚在旧日情人杜费尔男爵的手臂上走了进来。芙罗拉立刻往前迎接她,当维奥莱塔看到阿尔弗雷多也在这里,非常惊讶,懊悔自己不该来。经过芙罗拉的款待,她终于坐下来。

阿尔弗雷多视若无睹,专心玩牌。他的牌运好得出奇,只赢不输,大家都惊奇叫道:“他又赢了!”但阿尔弗雷多大声地解嘲说:“在恋爱中失败,就在赌博中胜利。我要赢更多的钱,好回到乡下过快乐的日子!”这时杜费尔男爵,大摇大摆地走到阿尔弗雷多桌边,要跟他比比手气, 阿尔弗雷多不屑地答应了,先赌两千法郎。发牌阿尔弗雷多德赢了,加倍下赌后,赢家还是阿尔弗雷多,大家兴奋地欢呼。 正尴尬时,芙罗拉宣布晚宴开始,请大家到隔壁的餐厅,紧张的情势稍缓和。不久,阿尔弗雷多又跟维奥莱塔走回庭院,维奥莱塔哀求他离开这个宴会,以免发生事端。但阿尔弗雷多要求她一块儿走,他才愿意离开。虽然维奥莱塔芳心已碎,但由于已经答应亚芒的请求,只好伪称她又爱上杜费尔男爵,跟他有约会。阿尔弗雷多听了,气急败坏地推开大门,将他赢得的钱掷向维奥莱塔脚前,并且大声的叫嚷,当着众人问道:“你们知道这个妇人吗?这个女人为了我,把一切的财物都卖掉。寒酸的我,接受了这一切。可是还不迟,我要把所有的偿还给这个女人!”说罢,很生气地把赌博赢来的一大堆金币,扔到维奥莱塔脚前。可怜的维奥莱塔受此刺激五脏俱裂,立刻昏倒在芙罗拉怀里。

人们见状齐声谴责阿尔弗雷多:“你做出多么可耻的行为,对一颗敏感的心做出如此的伤害!你这不知耻的人立刻开!”这时阿尔弗雷多的父亲亚芒适时赶到,他看到儿子的行为后也责备说:“你这可恶的懦夫,因愤怒而失态,竟然如此伤害她,我不愿认你做儿子!” 阿尔弗雷多冷静下来忏悔自己的鲁莽。清醒过来的维奥莱塔对安慰他的朋友们说:“阿尔弗雷多不明白我的内心,尽管受到这侮辱,我还是深深爱他。”

第三幕维奥莱塔在巴黎的卧室

幕启前,管弦乐奏出短小的前奏曲,以极富表情的小提琴旋律作中心,强烈地表达出维奥莱塔内心的悲叹。单纯、哀伤、凄凉的曲调,深深打动人们的心弦。

幕启。在巴黎古老的公寓维奥莱塔的卧室中。维奥莱塔深受刺激,忧伤不乐,病情加剧,躺在一张软榻上面。在壁炉前的椅子上,通宵看顾病人女仆安妮娜,和衣睡着。

不久维奥莱塔醒来,向安妮娜要水喝,并叫她打开窗户,随着冷风,晨光投射进来。维奥莱塔想起身,却又不支而倒下。安妮娜扶持着维奥莱塔安然坐到椅上。这时格林维尔医生进来。替她细心诊察后,安慰她说,病势已有起色,不久可望康复。

但维奥莱塔清楚自己病情,知道他说的不是实话。诊毕,安妮娜送医生到门口时,医生告诉安妮娜,他的女主人不会活太久了。

送走医生,安妮娜回来,握住维奥莱塔,请她提起精神。窗外传来热闹的音乐,维奥莱塔问道:“今天是狂欢节吗?安妮娜,银行里剩多少钱?”安妮娜算一算说,还有二十路易左右。维奥莱塔表示,要把其中半数送给安妮娜,而且要她去看看有没有信。

这时维奥莱塔从枕头下取出亚芒的信。管弦乐奏出第一幕中维奥莱塔和阿尔弗雷多的二重唱旋律。

维奥莱塔看到亚芒的信:“你遵守了诺言......,他们还是决斗了。男爵虽然受伤,但逐渐在复原。阿尔弗雷多现在国外,我已告诉他你所做的牺牲,不久即可回到你身旁。我也会来看望你,祈求你能早日康复......。”可是她却叹息道:“太晚了,”当看到镜中憔悴苍白的面容,不禁暗自叹息。

在双簧管凄凉的曲调上,维奥莱塔唱出这首绝望的优美咏叹调 《再见,往日美丽的梦》:“再见,往日美丽快乐的梦,玫瑰般的脸色已经苍白,阿尔弗雷多的爱也遥不可及。神呵,请宽恕这误入泥沼的人,一切都将结束!”微弱的歌声,暗示一切都将终了。

不久从窗外传来热闹的合唱:“请让路,为了节日之主,为这四足者,在它头上点缀鲜花和葡萄藤……。”

突然安妮娜慌张地跑回来,告诉维奥莱塔: “她看见阿尔弗雷多来了!”阿尔弗雷多很快就进来,两人不约而同地拥抱在一起。

阿尔弗雷多向维奥莱塔忏悔说: “对不起,全是我的过错,我一切都明白了。” 维奥莱塔兴奋地说:“我也知道你一定会回来!”

两人激动地唱出优美的二重唱《离开巴黎》:“离开巴黎,啊,我亲爱的人,让我们再度一起生活。我要补偿你过去的痛苦,你的身体一定可以康复。” 维奥莱塔突然顿悟说:“啊,不可能了!”,要阿尔弗雷多和她一起去教堂,感谢神让他回来了。

但维奥莱塔因兴奋过度,倒在地下。阿尔弗雷多赶忙叫安妮娜去请医生,但维奥莱塔说:“如果你回来还救不了我,这世界上再也没人能救我了。”

维奥莱塔想起自己悲惨的身世,使出最后的力气激昂地唱道:“啊,历尽痛苦的我,年纪这么轻就要死去!我内心忠贞不移的爱,只是空想罢了!”“亲爱的,让我们一起流下快乐的眼泪!在希望面前,请不要封闭你的心!”

这时亚芒也进来了,而且安妮娜和格林维尔医生也赶到。“啊,维奥莱塔,我要拥抱你,如同自己的女儿,哦,胸襟宽宏的人儿!”

“哦,您来晚了,真是感谢,我将幸福地死去。”你说什么?亚芒不安地问。 阿尔弗雷多提醒说:“爸爸,您已经看到,请不要使我更加受苦,懊悔深深地刺痛我的心,她的话像雷声在击打我。这不幸是我一手造成的。”

维奥莱塔拿出嵌有自己肖像的手饰送给阿尔弗雷多,要他留下,以纪念他们的爱情并说:“如果有花一般纯洁的少女把心奉献给你,我希望你要娶她为妻。我将在天使环绕下为你们祈祷、祝福。”

大家都为他的不幸悲伤,突然维奥莱塔从寝椅撑起上半身说道:“真不可思议,痛苦的痉挛没有了,我体内有奇怪的力气正在鼓动!我又能活下去了,多么快乐啊!”勉强站起来,但随即昏倒沙发上,从此便玉殒香消,长辞人世了!

类别: 三幕歌剧
责任者
作曲: 威尔第
剧本作者: 皮亚韦
原著作者: 小仲马
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
2
发表于 2005-3-7 18:29:24 |只看该作者
《弄臣》

三幕歌剧,这歌剧原名(又名《里戈莱托》),最后改名《弄臣》。是根据法国著名作家维克多?雨果(1802-1885)的剧本《逍遥王》改编而成的。意大利歌剧作曲家威尔第谱曲,1851年3月11日在威尼斯凤凰剧院首次公演,1855年2月19日在纽约首次演出。演出均获得巨大成功,不久即在欧洲各剧场上演,流传至今。

剧情简介:

这是十六世纪意大利曼都瓦城发生的故事,该城的公爵是一位风流潇洒的年轻贵族。他所豢养的弄臣是个上了年纪的驼子。为了娱悦公爵,弄臣除了要哭笑逗乐和百般阿谀之外,他还得常常物色美女来满足公爵贪色的本性。甚至当这种事发生在弄臣的妻子和女儿的身上的时候,弄臣还会嘲弄那些愤怒的丈夫和悲痛的父亲。最后所有的报应终于降临在弄臣的身上。而他所珍爱并且怕被人发现的女儿,也成为天谴之下的牺牲者。这个歌剧从华丽的宫廷盛会开始,一步步地推向悲剧的高潮。

剧中人物:

曼图亚公爵 亲王 男高音

里戈莱 弄臣 男中音

吉尔达 弄臣的女儿 女高音

切普拉诺 朝臣伯爵 男低音

切普拉诺太太 女中音

蒙泰罗内 伯爵 男低音

史巴拉夫 刺客 男低音

乔瓦娜 保姆 女中音

博尔萨 朝臣 男高音

玛达莲娜 刺客之妹 女中音

贵妇、朝臣、待卫、仆厮等。

故事发生于16世纪,地点在曼图亚镇。

剧情解说:

威尔弟为这部歌剧写了一首很短的前奏曲,冰冷的铜管音色和不协和的和声由此奠定了充满了不祥之兆的悲剧气氛。

第一幕

第一景:曼图亚公爵亲王府中大厅

亲王府中的大厅,大厅里正在进行舞会。都是些上流社会的骑士、贵妇人,他们穿着华丽的服装,有的还戴着假面具,在轻快的音乐声中跳着宫廷小步舞。公爵在场上与属下官员闲聊谈,他一只手举着酒杯,另一只手比比划划地对待臣博尔萨谈起他前些日子看见的一个可爱的姑娘。他说:“那姑娘非常漂亮,又很文静,每天都要到教堂里去。听人说她住在很远的一条街上,而有个男人每晚都去那里。” 公爵表示一定要在暗地里查访这位丽人,他笑着说:不达目的,决不罢休。而另一面他又意属伯爵夫人切普拉诺。

公爵邀请伯爵夫人切普拉诺跳舞,舞毕又吻了伯爵夫人的手。并向她大献殷勤,他挽起伯爵夫人的胳膊快活地唱道:“无论小姐,或漂亮太太,在我看来,都一样有风采,我从来不偏爱她们,也不会以真心相待。上帝将恩赐给我这么多美人,使我的生活像鲜花般盛开。如果今天,我爱上了你,也许明天又另有所爱。人们都说,对爱情要无限忠诚。我可不能容忍这样恋爱,就让傻瓜去保持那份忠诚!若没有自由,就没有爱情。不顾丈夫们嫉妒的怒火,不管情人们怎样受折磨,也不怕大家横着眼睛看我……”在旁边的伯爵见了公爵这一举动,心里自然很不高兴。

人们舞兴正浓,而切普拉诺伯爵夫人却向公爵告辞,因为伯爵已经起了疑心,坚持要她回去。公爵挽着她的手臂下场,弄臣里戈莱托身穿小丑服装上场,他长得奇形怪状,为人刻毒刁钻,宫里人人痛恨他。一切他心里很明白,却无可奈何,谁让他无钱、无势、无地位,只得以此谋生!这个丑陋的驼背家伙凑到伯爵跟前,幸灾乐祸地戏弄伯爵,嘲笑他的嫉妒。

弄臣里戈莱走开了,怒火中烧的切普拉诺伯爵和身边的几个贵族定下计划决定复仇。他要惩罚这个该死的弄臣。

突然,一阵吵闹声打断了宴会厅里欢乐的气氛,原来是老伯爵蒙特罗内伯爵闯了进来。他厉声指责曼图亚公爵害他的夫人,又玩弄了他的女儿,他气得浑身发抖,老泪纵横。厚颜无耻的公爵满不在乎,弄臣里戈莱在一边油嘴滑舌地帮主人的腔,嘲笑这位伤心的父亲。蒙特罗内伯爵对他怒骂道:“我作为父亲,向玷污女儿的人发怒,你竟然毫不理解。我诅咒你!你将遭老天的报应!” 不知怎的,这话击中了里戈莱的心,他一下子呆住了,两眼直愣愣的,说不出一句话来。在众人面前失态,这在他还是第一次呢。公爵火了,他让随从们把这个疯疯癫癫的老头儿拉出去,舞会的气氛完全被破坏, 众人无心继续跳舞,各自散了。弄臣里戈莱满面愁容,他担心着自己女儿吉尔达的安危,沿着宫廷的围墙向外走去,消失在浓浓的夜色中。

第二景:城内街道

在偏僻寂静的街道上,只有里戈莱一个人在匆匆赶路。他嘀嘀咕咕地反复念叨着:“有个家伙他诅咒了我,”看来,他是真的受到刺激了。突然,一个身披黑斗篷腰挂长剑的人拦住了他的去路,里戈莱吓坏了,以为是劫道的,赶忙掏兜想送上买路钱。可是那人自我介绍说,他的名字史巴拉夫(译意为“开枪”)是个刺客,是专门替人除掉仇敌的。他问里戈莱是否有仇人,他可以效劳,而且价格公道,收费低廉。里戈莱摇了摇头,绕开他,继续往家走,他一边走一边思忖地唱着《彼此相等》:“我们是同行,我用语言,而他用钢刀;我把人刻毒嘲笑,他叫人死亡!”他想起了蒙特罗内的诅咒,又唱道:“啊,是人类叫我变成恶毒的奴才! 要我做弄臣!是苍天叫我生来残废,你们剥夺了我流泪哭泣的权利。”他用歌声发泄对公爵对朝臣们的憎恨,他说:这完全要怪你们! 是你们让我变坏……” 这段歌唱表现出他内心的矛盾。

他一边走一边想着心事。音乐渐渐起了变化,从阴暗不祥的变成了明亮温柔的,原来,他已经走到了家门口。里戈莱从口袋里掏出钥匙,打开院子的大门。他的女儿吉尔达从屋里跑出来,投入父亲的怀抱。弄臣见到女儿吉尔达,十分安慰。她那天真可爱的样子一下子驱散了父亲心中的阴影。里戈莱紧紧地抱住女儿,感慨道:“能和你在一起是我最大的幸福,女儿啊,你是我的一切!”他想起了刚才那个老伯爵蒙特罗内的诅咒,叮咛女儿不能外出,除了去教堂做礼拜,不准离开家门一步。吉尔达向父亲问起母亲,里戈莱摇摇头,他不愿意提起伤心的往事痛苦地唱着《过去的事,不提也罢》(这是一段二重唱): “你何以要勾起我昔日的伤痛,她是一位天使,因怜悯我而降临来伴随我,但她已仙逝,一堆黄土,轻轻地埋葬了她,现在只剩下你一人。啊!天!我感激你还留个女儿给我!吉尔达看父亲太悲痛,就上来安慰他,但她还是想知道父亲到底叫什么名字,以及他的苦恼,弄臣却对女儿说:我叫什么名字,对你不重要,只需记住我是你最亲爱的爸爸就行了。我得罪不少人,有人怀恨我,还有人会诅咒我......吉尔达说:难道你没有亲人或祖国。弄臣说:亲人、祖国、朋友和信仰?不。你是我唯有的一切。吉尔达又说:“三个月来我未曾去过城里”她要求父亲让她出去走走,父亲绝口反对。他又问女儿是否有一人屡屡追随她到教堂? 吉尔达却隐瞒这事,不肯说明。当他想到万一女儿出了事,被人取笑是何等的可怕时,立刻唤出保姆乔瓦娜,问她有没有人看他来这里,后门有没有锁好。保姆说:没有人跟踪来,门也锁得牢牢的。弄臣一再地求保姆乔瓦娜,照顾女儿。吉尔达深受感动地唱道:“父亲,这是何等伟大的爱!但是你放心,天上有位天使会保护我的。”可就在他们说话时,弄臣突然发觉户外有人,惊慌地跑出去查看,但扮成学生模样的公爵却趁此闪进庭院,被保姆发现,公爵塞给她一个鼓鼓囊囊的钱包,保姆立刻帮助公爵躲在门后走开了。这时公爵才知道弄臣有个女儿,弄臣也在女儿的道别声中悄然离去。

吉尔达见父亲离去,回身向保姆说:我心很不安,因为我没有把教堂遇见青年的事说出来,保姆说:何必跟父亲讲,我看那青年一定是个贵人。吉达尔说:“我不需要他是个贵人,只要他忠诚,即使他贫穷,我也爱他。”正当吉尔达唱道“我爱......”时,公爵突然背后接唱着:“我爱你......”。吉尔达闻声大惊,转身已不见保姆的人影,她惊慌地要他走开,但公爵热情的歌唱使他渐渐安定下来,又加上在教堂已见过他,所以她不久就被他的爱所说服,吉尔达问他是谁,公爵慌称名字为瓜地耶马第,是个穷学生,保姆急上,说外头有人来,吉尔达求公爵快离开。

吉尔达见公爵离去,一个人在院子里,魂思梦萦被爱所笼罩,唱出了本歌剧的名曲《亲爱的名字》:“瓜地耶马第,亲爱的名字是我跳跃的心房所呼唤的名号,我的心思将随你而飞扬,直到我最后一口气息。”这时突然街道上来了几人,那是带戴着假面具鬼鬼祟祟的切普拉诺伯爵、博尔萨和随从马鲁诺。他们是来寻机报复弄臣的。他们误以为吉尔达是弄臣的情人,乃准备抢最她,去送给公爵。他们窥视吉尔达,赞叹着她的美貌。当这群人正在准备行动时,弄臣却又回来,切普拉诺想一箭双雕,顺便杀死他,但被博尔萨和马鲁诺所劝阻说;“明天我们可好好嘲笑他一番。马鲁诺走向弄臣,骗他是要去强劫切普拉诺夫人,弄臣信以为真,加入他们的行列,弄臣为了和大家一样,也带起面具来,但那面具使他又聋又瞎,居然不知道大家是要去捉自己的爱女。马鲁诺得意地说:“不要做声,我们复仇去,嘲笑人的人,明天将被嘲笑。”最后吉尔达被劫走,街上只听到她呼救和朝臣们欢呼声,弄臣取下面具,四下已无人,才发觉身在女儿居处之下,他惊慌失措,但为时已晚,他向天叫道:“真是上天的诅咒呀!”唱完便晕倒在地。

第二幕:场景为公爵府的一间前厅。

公爵在客厅里踱来踱去。他满脸不高兴,因为他刚才又去找可爱的吉尔达了,却不料,她失踪了。多情的公爵颇感失落,他唱道:“到哪里去了,我心爱的美人?我看见仿佛热泪,正涌出你的眼睛, 在那危难的时刻,你感到恐惧担心,想起我们的爱情,若能使你幸福,我情愿献出生命。让天堂里的天使也羡慕你的幸运。” 这时,朝臣兴奋地跑进来急匆匆上场,对公爵说:“公爵,我们把里戈莱的小情妇抢来了!”然后向公爵说了昨晚抢人的经过,并说人已带到公爵府,公爵大喜。立即问道,她此刻在什么地方,朝臣们说:就在你的房间!公爵兴奋地唱道:“我愿牺牲一切去爱她,我愿舍去爵位去抚慰她惊慌的心!”众人看了都觉得很奇怪,这位生性风流的公爵也有动情的时候。而公爵迫不急待地冲进了他的房间去会吉尔达。

不久弄臣也赶到,他仍然装作丑角的样子来掩饰内心的焦急。他要马上见公爵,一位童仆进来,传令说公爵夫人要找公爵谈话,拉诺却说公爵在睡觉,这时刚刚进来的博尔萨说公爵去打猎了,童仆不明内情,问道:“打猎怎么没带侍从,也不带弓箭?”于是大家把童仆轰走:“你难道不明白公爵此刻不能被打扰吗?”弄臣一听,跳出来说:“她就在此地,她和公爵在里面!”“谁?”众人装傻,弄臣说:“昨晚你们从我家里抢走的女孩!”大家告诉他:“如你丢失了情人,请到别处去找吧!”弄臣立刻尖叫起来:“我要我的女儿!他是我的女儿!”众人听了吓一跳,他们都以为那是他的情人,没想到是女儿。于是弄臣生气向他们大骂:“不错!是女儿。你们该庆祝胜利了吧?为什么不笑了?快把女儿还给我!”他冲进门去,但被人推倒。他声泪俱下,继续骂着:“你们这些狗强盗,得到了多少财宝,将我的女儿卖掉? 你们认为金钱很重要,可要知道,我的女儿是无价宝!如果你们不把她交还给我, 我定要和你们拼个你死我活! 为了保护我女儿的名誉,强暴面前我决不示弱。让我进去,刽子手们,快快开门!弄臣又冲向门口,但再度被人制服。他看到众人都在敌对他,只好向马鲁诺哀求:“先生,你有一颗善良的心,请你告诉我,他们把我女儿藏在什么地方?”马鲁诺不做声,弄臣又向大家哀求:“同情他是个老人,女儿是他全部的生命……”见弄臣跪在地上哭着哀求,众人反而感到有点尴尬。就在这时,吉尔达从公爵房里跑了出来,投入父亲怀里,吉尔达向父亲哭泣着:“很大的羞耻啊,父亲!”弄臣立刻命令众人离开,并且还吩咐他们别让公爵进来。大家只好没趣地走开:“这种人诡计多端,只能骗小孩子,让我们到旁旁边看着他吧!”弄臣听女儿道出事情的原委:“每个教堂的节日,当我祈祷时,总会看到一位年轻人望着我,我和他未曾说话,昨天他突然出现在我们院子,向我诉说爱意,告诉我说,他只是一个穷学生,但我爱的心扉已为他启开。没想到他走不久,就有一群人把我抢到这里,事情就这样发生了。”弄臣失望地向上天问道:“上天呀!我知道自己作恶多端,曾求你把一切灾祸降临我身,而把祝福给我的女儿,一个人面临绞台,也需要一个圣洁的祭坛,现在,神呀!你连祭坛都给我打翻了。” 弄臣抱住女儿,安慰她,要她在父亲的怀里放声地哭泣,吉尔达深感愧疚。当他们父女准备离开这可怕的地方时,正好狱卒押着蒙特罗内伯爵经经过此地去大牢,那位伯爵仍然忿怒地叫着:“我已经下了诅咒,你们就狂欢吧!将来总会有报应的!”弄臣看着蒙特罗内的背影狠狠地说:“老头,你错了!我现在就要报仇!” 于是弄臣唱出激烈的复仇之歌,而这时的吉尔达反而吓坏了,她心里实在爱上了公爵,只是事情来得太突然才使她乱了方寸。她求父亲原谅他,但弄臣已下决心复仇,严拒女儿的恳求。望着公爵的画像唱道:“报仇,为我女儿报仇,这是我心里惟一的愿望。” 吉尔达听了不觉吓得怔住了。

第三幕:河旁隐僻处简陋的旅舍

这是一座荒僻地方年代已久的小旅舍,也正是刺客史巴拉夫的巢穴。旅舍外面,便是的河水,史巴拉夫正在屋中整理他那杀人的利器。夜里,弄臣里戈莱带着女儿改扮男装刺客的门外,他要让吉尔达看看公爵的风流本性,以死了那条心。里戈莱问他女儿是否仍旧恋着公爵,吉尔达被逼得无法逃避,只好直说,她心里很难放下她的恋人,因他实在是个可爱的人。里戈莱听了便将她拉到旅舍侧边,吉尔达吓了一跳。原来公爵早已扮作一士兵,在旅舍里大声索酒,并有艳丽女郎陪伴作乐,卿卿我我唱起了爱情歌《女人善变》:“女人最善变!如同羽毛空中飘,她们虚伪的笑容和眼泪,只留给男人看!”这时刺客由后门出来见弄臣,弄臣告诉他,待会儿再来谈交易,而刺客的妹妹玛达莲娜也由房间走出阳台,公爵立即上前热烈地追求,玛达莲娜故意半推半就地挑逗他,吉尔达看了芳心欲碎,这才知道她的恋人是如此的品行。弄臣趁机告诉女儿:这种骗子怎么值得爱?(这是歌剧史上一段著名的四重唱曲)。弄臣叫女儿快回家去,拿些钱,骑马直奔威洛纳城,明天将在那里和她会合,吉尔达求父亲同行,弄臣不肯,并叫她快离去。弄臣先付给刺客十个金币,说好善后再付余款,他和刺客说道:“那人还在里头吗?”“是的。”“午夜我准时再来。”“不必麻烦,我自己作!”弄臣抢着话说。“随便你,请问他叫什么名字?”“你也要知道我名字吗?”弄臣揶揄唱道:“他的名字叫罪恶,我的名字叫惩罚”。弄臣走后,刺客看看天上乌云聚拢,将有暴风雨来临。旅舍里,玛达莲娜却爱上了年轻的公爵,刺客进屋来,说将会有暴风雨,这位客人却说:“那将更有情趣。”刺客引公爵上楼休息,玛达莲娜心乱如麻,等待其兄下楼,她说:“我喜欢那年轻人”,其兄回答:“不错,他可让我们赚二十个金币!”“二十金币,太少了,他不止值得这个价钱。”玛达莲娜故意借机和哥哥争吵。刺客史巴拉夫叫妹妹上楼去,趁公爵睡时,取下他的武器,但她又折回来。就在这时,吉尔达穿夜装潜回这个又回到这个旅舍,当她听到里面在争论一件谋杀的计划时,真是大惊失色。接着听到玛达莲娜说那年轻人是个阿波罗时,她又很嫉妒。史巴拉夫丢给妹妹一个麻袋说:“把这袋子缝补好!”“干什么?”“你的阿波罗要装这个麻袋里!”吉尔达听了十分惊慌。玛达莲娜说:“有个办法不蚀本钱,又可不杀那美男子,当那驼子来付款时,杀了他算了!”吉尔达大惊。史巴拉夫对妹妹的建议十分生气:“你几时见我失信于客户?我有我的职业尊严!”兄妹两人相持不下,这时晚钟敲了十一点半。“还剩下半个钟头,非动手不行!”刺客欲上楼,妹妹挡住他,并且哭泣地哀求哥哥饶他一命。外面雷电越来越大。吉尔达反而感动她认为玛达莲娜是个“好女孩!”而我对自己所爱的人,却见死不救!” 史巴拉夫无可奈何地说道:“好吧!午夜之前有谁来,就杀了谁行了吧!”妹妹说:“这个雷雨的午夜,没有人会经过这里的。”两兄妹又起了争执。吉尔达这时已决心为爱人殉命,她勇敢地去敲刺客的门,还装作乞丐的声音去求他们让她避雨。两兄妹感到十分奇怪,但玛达莲娜催促其兄快动手,于是他们开门让那位可怜牺牲者进来。吉尔达向天祈祷道:“神啊,宽恕他们吧!”然后走进门,立即被史巴拉夫所刺杀。

刺客杀死吉尔达便将她装入麻袋中,里戈莱托来接取公爵的尸体,他志得意满地以为报仇成功。在他独自一人将尸首拖到河边去的时候,突然听见公爵仍在旅舍中高唱爱情之歌。里戈莱不寒而栗,于是赶紧将麻布袋扯开一瞧,却发现是他的爱女吉尔达蜷缩在内,他全身感到冰冷了,“那是夜的幻觉!”弄臣叫起来,回头打开麻袋,他不敢相信自己的眼睛,再定睛看时,确是女儿没错,他呼叫着,但四下无人,他抱起女儿,吉尔达已伤重垂危,她用最后一口气说:“父亲,我没听你的话,请别责怪我,因我太爱他了,我愿为他死,但是父亲,你要宽恕他,宽恕他!”这时吉尔达仰望上苍,告诉父亲说:“我看到天上有位天使在等待我,那是我母亲,我不会怕,父亲你别忧愁,我会在那里为你祈祷......。”弄臣,悲痛得惨叫:“哎!又是那诅咒作祟吗?”他倒在女儿的尸体上。 幕落

类别: 三幕歌剧
责任者
作曲: 威尔第
剧本作者: 皮亚韦
原著作者: 维克多?雨果
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
3
发表于 2005-3-7 18:31:04 |只看该作者
随着一声『观音娘娘到』,从天上掉下一滴甘露正好落在你的嘴唇上!
你在恍惚中看见了1两黄金。

《魔笛》

二幕或四幕歌唱剧,席坎内德编剧,莫扎特谱曲,1791年9月30日在维也纳郊外的狄亚?维登剧院首次公演;此剧首演时,并没有获得特别的热烈欢迎。可是每次再演,人望就增高,一星期后莫扎特在写给妻子康丝丹彩的信中曾表示:“我刚从歌剧院回来,今晚照样爆满。像咏叹调“知道爱情的男人”以及第一幕的银铃的场面,跟往日一样安可了……。”

由此可见,当时听众的喜爱跟今天没有什么差别。随后此剧的上演次数是:1791年10月就有24次的记录,次年11月3日演出第 100场,1795年10月22日是第200场。这些记录是由席坎内德所发表的。

后来,此剧又开始了国际性的演出;在柏林的首演是在1794年;在巴黎初次演出是1801年8月20日;在英国首演是1811年;在美国公园剧院初次演出是1833年4月17日,在大都会剧院演出是1900年。

此剧是莫扎特创作的最后一部歌剧,直到他临终前不久才告完成。在即将结束这部歌剧的创作时,有人委托他代作一首《安魂曲》,莫扎特认为此人是上帝的使者,是来召他回去的,他用全部精力,通宵达旦地创作这首在他看来似乎是为自己而作的《安魂曲》,最后终因体力不支而倒了下来。《魔笛》既具有正歌剧的庄严,又具有喜歌剧的明快,其音乐将神秘、圣洁的宗教色彩和明朗、欢快的世俗色彩巧妙地结合在一起,十分动听。而且莫扎特本人十分钟爱《魔笛》这部歌剧,他亲自指挥了第一场、第二场的演出,临死前几小时,他还渴望听到《魔笛》的音乐,他请人把钟放在床头,以便计算时间,在想象着正在进行的《魔笛》演出。

关于《魔笛》的音乐有多么迷人的事,我们只要想一想贝多芬是怎样欣赏这部童话歌剧,理当可以获得了解。乐圣贝多芬除了为大提琴写作5首奏鸣曲外,还写作3首变奏曲,其中2曲的主题都取自《魔笛》的曲调,第1曲是根据第二幕第20曲巴巴基诺所唱的:“如果有个爱人该多好”作成的12段变奏,第二曲是根据第一幕第7曲帕米娜和巴巴基诺的二重唱:“知道爱情的男人”写成的7段变奏曲。

把音乐和对白串连成单纯的歌唱剧,本来是以德国北方为中心的,但不知不觉间也传到维也纳,而且逐渐发展成童话歌剧般的样式,成为多彩多姿的独特样式。而《魔笛》可以说是歌唱剧最后集大成之作。从音乐方面看,莫扎特在此剧中取用了歌剧的各种要素,而且做出统一的表现,创造出真正的综合性古典歌剧。

剧情简介:

埃及王子塔米诺被巨蛇追赶而为夜女王的宫女所救,夜女王拿出女儿帕米娜的肖像给王子看,王子一见倾心,心中燃起了爱情的火焰,夜女王告诉王子,她女儿被坏人萨拉斯特罗抢走了,希望王子去救她,并允诺只要王子救回帕米娜,就将女儿嫁给他。王子同意了,夜女王赠给王子一支能解脱困境的魔笛,随后王子就起程了。事实上,萨拉斯特罗是智慧的主宰,“光明之国”的领袖,夜女王的丈夫日帝死前把法力无边的太阳宝镜交给了他,又把女儿帕米娜交给他来教导,因此夜女王十分不满,企图摧毁光明神殿,夺回女儿。王子塔米诺经受了种种考验,识破了夜女王的阴谋,终于和帕米娜结为夫妻。

剧中人物:

萨拉斯特罗 大祭司 男低音

夜女王 女高音

帕米娜 公主,夜女王之女儿 女高音

塔米诺 王子 男高音

帕帕盖诺 王子的随从捕鸟人 男中音

帕帕盖娜 捕鸟人之妻女捕鸟人 女高音

莫诺斯?塔托斯 摩尔黑人 男高音

侍女甲、乙、丙三人 女高音、女中音、女低音

少年甲、乙、丙三人 女高音、女中音、女低音

武装男士甲乙 男高音、男低音

祭司、妇女、小厮、仙女、野兽等。

故事发生于古代,约在埃及拉米西斯一世的时代,地点在孟菲斯的爱昔斯神庙内及其附近。

剧情介绍:

降E大调的序曲由强有力的庄重和弦开始,暗示“夜女王”的威严。在小提琴优雅的序奏后,进入莫扎特最拿手的、精巧的赋格曲段落,由各种乐器反覆展开后,呈现出一幅绮丽的音画,那清澄晶亮的色彩,如同由阳光与花香、幸福与欢笑所交织而成的。序曲的尾声充满了柔美、宁静的气氛。

第一幕:埃及古时的爱昔司庙

布景为:夜女王庙前。群山怪石的上面筑有夜女王的庙宇,这一天,埃及国的皇太子塔米诺被一条大毒蛇追赶到了这个庙前。他的朋友们都走散了,只剩下他一人被毒蛇追到这个地方,跑得精疲力竭,不觉晕倒在地。这时候,庙中忽然出来了三位女子,都用布蒙着面,将毒蛇杀死。这三位女子就是夜女王的侍女,她们杀了毒蛇便回庙中。埃及太子塔米诺苏醒后,看见毒蛇已被杀死,心里异常奇怪。一回身看见山石上有一个小洞可以藏身,便躲到里面去,藏在那里,窥视着外面的动静。果然有一个人走来,身上披着鸟毛做的衣服,形容奇怪,这个人名帕帕盖诺,是一个捕捉雀鸟的人。他走到这里,便自己唱着怪腔怪调的歌,说明他的职业。塔米诺起先有些害怕,后来便大着胆子走出来,同他谈话,帕帕盖诺见有人来搭讪,便指着死蛇,说是他亲手杀死的。当他正在炫耀自己本领的时候,不防那三位蒙面女子又走出来,见他如此胡说乱夸,便取出一把挂锁,将他的嘴锁住。三位蒙面女子对塔米诺却和颜悦色十分客气,而且还取出一张美女的小照给他瞧,并告诉他说,这是夜女王唯一的女儿帕米娜,这时候正被爱昔司庙中的祭司长用魔术囚禁了。这个祭司长是一个恶毒的魔鬼。塔米诺见了这小照,便产生爱慕之情,答应冒险去将她救出。这时忽然一声雷响,几乎将帕帕盖诺震死,原来这是夜女王在颁布谕旨,她说倘若塔米诺能将帕米娜救出,便赏给他做妻子。帕帕盖诺一听这话,便兴起了求偶之念,要求与塔米诺一齐去营救帕米娜。神女便将他的挂锁拿去了,又赐给他一串神铃,以作防身之宝。给塔米诺一支魔笛(神笛),正如阿尔福司(神名)的神笛一样,法力极大。夜女王还派了三位年轻美丽圣洁聪慧的神侍卫。他们隐身在暗中护卫,塔米诺与帕帕盖诺二人预备整齐,便起程去救帕米娜。

第二幕 第一景:萨拉斯特罗祭司长宅第内

大祭司堡中有一个奴仆长莫诺斯?塔托斯,是摩尔人。祭司长自将帕米娜捉来之后,便将她幽禁起来,命莫诺斯塔托斯监管。这时,帕米娜被锁在一间屋子中,手脚都被铁链捆住,躺在那儿哭泣。祭司长命莫诺斯塔托斯监管时,就已嘱附过他,不许他动一丝爱慕的念头。但莫诺斯塔托斯见了帕米娜之后,便情不自禁地竟生出爱慕之心。他正要向帕米娜求婚的时候,帕帕盖诺忽地闯了进来。莫诺斯塔托斯便吓得跑躲在一边,帕帕盖诺便走上前去,安慰帕米娜,并将塔米诺冒险来救她和专情倾爱她的话,都说给她听。这一段二重唱《笑与啼》,十分悠扬悦耳。

第二景 寺庙的入口

王子塔米诺由3位神侍卫引导,将他领到一个美丽的洞府中,这个洞府中有三座小庙,即智慧、自然与正义。他们规劝他要坚守三个条件,即坚定、忍耐、沉静,随后便走开了,剩下塔米诺一人在洞府中。塔米诺觉得寂寞,便试着想去敲开庙门。头两间庙门没有被敲开,到了智慧庙门前,正想伸手去敲,忽然出现一位老者。塔米诺向老者询问起来,老者这才告诉他说:这是祭司长萨拉斯特罗所住的地方。这个地方拒绝一切心怀妒恨的人,尤其是禁止存心想报仇的人出入。塔米诺很诚挚很认真地说:他来这里是要救一位姑娘,因为自己爱上了她。老者又告诉他,说那个叫他来冒险的夜女王,是一个恶魔,至于帕米娜之所以被捉到此地也是要劝她为善,使她自己得到好处。只是塔米诺有些放心不下,因为他不知道帕米娜此刻究竟有无危险。老者说不能说,因有符咒所禁。正当此时,忽有声音从各座庙中传出来,对于将帕米娜的现况说给他听,不过他须行教礼。塔米诺听了这番话,心中高兴,便将魔笛吹奏起来,一会儿林中的奇兽怪物一齐都跑了来。帕帕盖诺同莫诺斯塔托斯也来了,只是被帕米娜和女奴等所包围。帕帕盖诺无法,于是振动了神铃,诸舞女闻声便都起舞来,并逼着他们跳出去。自此塔米诺与帕米娜才初次晤面。一会儿,洞中奏起圣乐,祭司长萨拉斯托出来,应允俩人结为夫妇,只要先证明俩人是否有结合的价值。于是俩人跪在祭司长面前,祭司长取出一块黑布罩在俩人头上,并带领他们到试验的庙中去。

第三幕:一座棕榈树林的庭院里

智慧庙前有一片树林,就在这树林前行人教礼。祭司长偕同祭司从智慧庙中出来,唱着圣歌,求诸神赐能力给塔米诺和帕米娜,使他们能经受各种考验。这一段音乐极其沉静,歌调十分庄严,祭司们的合唱与管弦乐的配合非常和谐,的确是难能可贵的音乐。典礼举行完毕,众祭司都答应他们俩人入教。承认的仪式是鸣号三声,同时帕帕盖诺也行了入教仪式,也为众祭司承认。这时有声音警告塔米诺和帕帕盖诺,叫他们谨防妇人的欺骗,于是试验便开始了。众祭司随同祭司长离去之后,只剩帕帕盖诺等三人站庙中。顷刻之间,夜女王带着三个蒙面女侍现身出来。夜皇后向他们讲述祭司长凶残行为,并恫吓他们。帕帕盖诺有些动摇,帕米娜同时也受试验,夜女王给她一把利刃,告诉她,若是她想与塔米诺成婚,便要用利刃去刺杀祭司长。帕米娜正在犹豫时候,祭司长忽然来到,严厉责骂夜女王,并宣布夜女王必受处罚。同时要她女儿与塔米诺王子成婚。祭司长这一段所唱的咏叹调《圣地之内》是一首男低音最佳的乐曲。

第二景:庭院里

塔米诺与帕帕盖诺所接受的第一个考验,便是要沉默,不许说一句话。夜女王的三位随从出场来引诱他们,但是他们都能坚守诺言。

第三景:花园里

当帕米娜睡觉时,忽然有人将她带进大厅,从塔米诺面前经过。塔米诺因守着命令,只能缄口不言,但心中甚为不安,因为他恐怕帕米娜怪他,怪他不同她说话,果然帕米娜见塔米诺不理她,便以为他是变了心不爱她了,于是她悲伤地唱着女高音的咏叹调:《我的幸福完了》表现出帕米娜心中悲伤已至绝望,于是想用她母亲给的利刃自杀,但被祭司长的神侍拦阻住,并安慰她说:“你将来的结果一定很美满,不用忧心焦急。”

第四幕 第一景:在金宇塔

王子被命令到荒原去游荡,塔米诺因跟帕米娜分别,心里十分难过,而帕帕盖诺自己也渴望有一位妻子。忽然一位老母夜叉出现在他面前,目击老妇,他正要跑开时,她却摇身一变,变成年轻貌美的帕帕盖娜,但是他竟不为所动。

第二景:荒野

帕米娜以为王子不会守信,心灰意冷;帕帕盖诺此时也因失掉了帕帕盖娜,陷入失望的深渊。但当他发现,他一摇铃便能唤之即来时,他与帕米娜的忧愁又转为快乐。

第三景:火洞

王子塔米诺现在正经历最后的折磨,他在洞里遭受到大瀑布的威吓,又看到熊熊的火舌,度过这两种危险,他便能看见帕米娜了。这时王子已不必再沉默不言,相反的可以谈情说爱了。这一对情侣经过了太多磨难,终告结合。神秘的笛声吹出几次奇妙的音乐,将最后的一些危险也给吹散了。颇多艰辛的音乐乐节,最吃力的莫过于帕米娜唱着:《一切困难都已克服》。

第四景:爱昔司庙

尽管夜女王横加干涉阻挡,一对情侣终于克服了一切的试探而缔结良缘。大祭司神在圣地给他们祝福,同时乡巴佬帕帕盖诺,也得了一种美满的奖赏。原来在大厅中同他谈话的老妇人,也是因为被恶魔禁固,而成了年长老妇。这时帕帕盖诺的试验也完毕,将恶魔打退后,那老妇人便立刻变还本来面目,不但年轻,并且貌美。更奇怪的是,她的服装与帕帕盖诺相似,也是用鸟的羽毛织成的。于是帕帕盖诺与帕帕盖娜俩人也成了婚,衷心感激而愉快,歌剧在一阵轻快的音乐中结束。


《魔笛》二幕歌唱剧

剧中人物:

萨拉斯特罗 大祭司 男低音

夜女王 女高音

帕米娜 公主,夜女王之女儿 女高音

塔米诺 王子 男高音

帕帕盖诺 王子的随从捕鸟人 男中音

帕帕盖娜 捕鸟人之妻女捕鸟人 女高音

莫诺斯?塔托斯 摩尔黑人 男高音

侍女甲、乙、丙三人 女高音、女中音、女低音

少年甲、乙、丙三人 女高音、女中音、女低音

武装男士甲乙 男高音、男低音

祭司、妇女、小厮、仙女、野兽等。

演奏时间:

序曲:7分 第一幕:60分 第二幕:80分

剧情介绍:

第一幕 第一场 场景为埃及山岩间的开阔地带,到处是茂盛的林木,两侧均有道路通向山岗,附近有一神殿。

这时身穿华丽的古希腊猎装的年青王子塔米诺被大蛇追赶着逃到这里,他手拿着弓,但箭已射完,被蟒蛇追逐着登场,大叫着:“救命啊,救命啊”后昏倒。

这时宫殿的门开了,出现三位戴着面纱、手执银色标枪的侍女。她们把蟒蛇刺死后,就蹲下来注视塔米诺,惊叹道:“这是多么英俊的青年!”然后争着要在他身边守候。她们谁都不肯单独去报告女王:“为什么要我去?”各自情不自禁地唱出:“只要能和他一起生活,我愿意献出一切”,最后实在没办法了,只好依依不舍地向他告别,一块儿去报告女王。这是一首优美的三重唱。随着心理的进展,伴奏的节奏也跟着改变。

塔米诺清醒后,发现大蟒蛇已死。这时远处传来排笛的声音,不一会儿有个男人走来了。王子赶忙躲到树后。

这时帕帕盖诺背着大鸟笼,身着羽毛制成的衣服,一边吹着排笛(牧神笛),一边唱着这首天真的民谣风曲调。他唱着:《我是一个捕鸟人》,他唱道:“任何时刻我都愉快地吹着排笛,在这里没有一个人不认识我。只要吹响这排笛,小鸟就会飞来,因此所有的鸟,都属于我。我希望有一张捕捉少女的网,这样,她们也会成为我的。若是我得到心爱的姑娘,我要拿糖给她吃,如果她肯嫁给我,我要让她安睡在我身旁。”。

当帕帕盖诺唱完后,塔米诺不禁向他问道:“你是谁?”捕鸟人答说:“问我是谁?真莫名其妙,我和你同样是人啊!”塔米诺以为这位奇装异服的男人杀死大蛇,救他一命,就告诉帕帕盖诺说:“我是一位王子,我的父亲在遥远的地方治着许多臣民和一大片领土。”

可是帕帕盖诺听不懂什么是“王子”、“领土”与“臣民”,他是个“人人平等”的大自然之子。于是塔米诺就问他:“你是怎么生活的 ?”“我为夜女王和她的侍女们捕鸟,而她们给我吃与喝的。”最后他得意忘形吹牛说:“这条大蟒蛇是我杀的!”

突然城门开了,带著面纱的三位侍女出现,大声叫道:“帕帕盖诺!”捕鸟人吓了一跳,因为她们不曾这么凶。接着三位侍女相继表示:“夜女王要给你捕鸟的代价,但以水替代酒,以石头替代面包,用一把锁锁住你的嘴巴,代替水果。这是对你说谎话的处罚。”

然后她们对塔米诺说:“年轻人,救你的是我们,表示那个捕鸟人。”并且拿出一幅画像给塔米诺看:“这是夜女王的女儿帕米娜的肖像,如果您看了画像而动心,您将获得幸福、荣誉和名声。”说罢,就带着帕帕盖诺退去。

塔米诺看了画像,惊叹着公主的美貌,唱出这首著名的“画像咏叹调”:《这是多么美丽的画像》,他说:“好像没有人看过。这么美丽的姑娘,她燃起了我心中的火焰,难道这就是爱?如果我能找到她,一定要紧紧抱在怀里,永远拥有她。”这虽然是单纯的情歌,却能激发澎湃的感情,扣人心弦。

当王子唱完,想要离去时,三位侍女又出现,并叫住他。她们交替地告诉塔米诺,夜女王已听到他的话,并且指点说:“这张肖像画中的帕米娜,在五月的一天被可恶的魔鬼拐走。”塔米诺听了就说:“哦?被坏人拐走了?这是多么可怜啊!”他心里想着,她可能不再是一位处女。三位侍女听了大怒:“她即使是身处险境,依然坚守贞操。”塔米诺马上表示:“若是这样,我一定要把她救出。”

这时雷声隆隆作响,侍女们告诉塔米诺说:“女王驾到。”山崖突然向左右分开,舞台变成庄严的大厅,夜女王坐在布满星辰的王座上对塔米诺唱着宣叙调:“年轻人别害怕,纯洁聪慧的人呵,只有你才能安慰一个母亲心中的烦恼。”接着在缓板中悲戚地唱出咏叹调:《我的命运充满痛苦》,她说:“可爱的女儿被夺的母亲,是世上最不幸的。只要爱女不归,快乐也不回,这就是魔鬼的卑鄙行为。我一直忘不了女儿战栗的呼救声。她悲切地哭喊着:救我呀!救我呀!但我无能为力,眼巴巴地看她被掳去,自己只能掩面哭泣。”她鼓励塔米诺说:“你才是我的救星,你是顶天立地的男人。当你完成任务胜利归来时,我的女儿就永远属于你。” 这是一首极富戏剧性魄力的歌曲,是最光辉灿烂的莫扎特咏叹调。表现出母爱和悲戚的情绪,所以除了宣叙调中要表现得庄严外,还要具有抒情性。这是著名花腔女高音歌曲。

夜女王唱完后,率领着侍女消失在黑夜里,只留下发呆的塔米诺。这时大厅也消失了,舞台返回原先荒山的景色。塔米诺弄不清此事是真是假,于是向神明祷告。

这时帕帕盖诺登场。他指着被封的嘴,表示着:“请打开嘴上的锁”的动作,他的样子非常可怜,再也不像往常那样快活了。塔米诺虽然很同情他,可是只能说:“我想救你也没有办法。”

突然,三位侍女又出现了,她们取下帕帕盖诺嘴上的锁,但要他发誓今后不再说谎。

这时第一个侍女交给塔米诺一支夜女王送他的金笛说:“这支魔笛可以使人得到爱,使不幸者获得欢乐,使单身汉得到伴侣。遇到危急时,又能使人脱离险境。这是比金银财宝、王冠更可贵的。”接着五人就一起赞颂这支笛子。唱着美妙的五重唱。

帕帕盖诺准备离去时,三位侍女对他说:“你要随塔米诺到萨拉斯特罗的城堡去,去把帕米娜救出来。”可是下帕帕盖诺却反抗说:“我不敢去,这个魔鬼会拔掉我身上的羽毛,红烧后把我吃掉。”第一个侍女只好交给他一只银铃,告诉他只要摇响它,就能化险为夷,这样他才答应同往。

当他们准备启程时,才发觉不知怎样走法,于是向侍女问路。侍女们说:“前面有三位勇敢又聪明的童子,会引导你们向前走。”他们一边说着再见,一边和侍女们分手。

第二场 萨拉斯特罗的城堡内

有两名奴隶在整理房间,另一名奴隶进来说,萨拉斯特罗的黑人男仆莫诺斯?塔托斯他想强暴帕米娜,却被她跑掉了。 突然传来莫诺斯?塔托斯的叫喊要奴隶快拿来锁链的声音。有一个奴隶走到窗口探头一望,看到帕米娜已经被莫诺斯?塔托斯抓住了。

莫诺斯?塔托斯唱着:“美丽的小?o子呵,过来吧!”“我的命好苦。”“你的生命在我的掌握中。”“我不怕死,只是我的母亲太可怜。”这是一首二重唱,当她被绑后就昏过去了。

就在这千钧一发的时刻,帕帕盖诺心惊胆战地从窗外往里望,他走入大厅自言自语说:“这是什么地方?让我进去瞧瞧。”当他进屋后,先赞叹了帕米娜的美姿。然后看到黑炭般的莫诺斯?塔托斯,而黑人看到进来的是小鸟一样的怪物时,两人都以为自己看到了鬼怪,“呼呼”叫着从左右两边分别逃走。

这时帕米娜醒来了,依然唤着母亲的名字,悲叹自己的命运。帕帕盖诺又走回来,嘴里说着:“世上既然有黑鸟,当然也会有黑人,这是不足为怪的。”当他仔细端详帕米娜后,认出她就是夜女王的女儿,于是告诉她,有一位看到她画像的王子,因为爱恋她已前来营救她。

帕米娜认为这王子一定是自己的情人。帕帕盖诺听了,不禁感慨道:“我帕帕盖诺连一个情人都没有。”帕米娜就安慰说:“忍耐吧,上天绝不负苦心人。”

接着帕帕盖诺和憧憬爱情的帕米娜,一起唱出这首歌颂爱情的二重唱。非常喜爱《魔笛》的贝多芬,曾根据这首二重唱的主题写了一首大提琴与钢琴的《魔笛主题变奏曲》(共七段)。这是一首很优美的曲子,时常在音乐会上单独演奏。

先由帕米娜唱:“知道爱情的男人,一定有一颗温柔体贴的心。” 帕帕盖诺唱:“同享甜蜜的爱,就是女人的义务。”最后同唱:“爱情是崇高的,唯有男女两人才能进入神界。”

第三场 神圣森林。有智慧、理性和自然的三个神殿。

这时舞台一变而成萨拉斯特罗城堡所在的神圣森林中。有三个门可以进入神殿。自右是“智慧殿”、“理性殿”和“自然殿”。而智慧、理性和自然,就是启蒙哲学的中心思想。

正如神殿上所标示的,到这里萨拉斯特罗不是恶魔,而是德高望重的祭司,夜女王却是一个坏女人。三位手拿着银椰树叶的童子,带领着塔米诺上场。童子们告诉塔米诺说:“此路将引导你到达目的地。可是你必须勇敢才能得胜。”接着又警告他:“要定心,要忍耐,要沉默。”塔米诺虽然请教他们如何才能营救帕米娜,可是童子们并未回答这问题就退去。

这时塔米诺看到恶魔的住处居然这样神圣,吓了一跳。他鼓起勇气,准备从右边的门进去,可是里边有声音传来:“退去!”走到左边的门,他最后就试试中间的门,结果出现一位老人家。接着是一大段宣叙调的问答:“萨拉斯特罗拐走帕米娜是真的吗?,你不知真相。不要听信夜女王的话,萨拉斯特罗,他实在是一位德高望重的人。“那么我何时才能知道事情的真相?”“当友谊之手引导你到圣堂,与永远的羁绊结合时。”

老人留下这谜就走进门里。塔米诺感叹道:“哦!永远的黑暗,你何时消失?”这时他变成等待启蒙的愚者了。这时从门后传来声音说:“若不这样,就永远得不到智慧的光明。”塔米诺问:“帕米娜是否还活著?”“帕米娜安然无恙。”

听到这消息,他立刻吹响了魔笛,并唱出著名的《长笛咏叹调》。曲中插入了几段长笛独奏,当笛声响起时,森林中的小鸟就跟着啼转,动物们也出来聆听。笛声一停,它们又跑开。塔米诺唱道:“多么奇妙的笛声呵!连野兽都出来听。可是帕米娜啊,你在那里?笛声呵,请传到帕米娜那里。”说也奇怪,他立即听到帕帕盖诺的排笛声。塔米诺很高兴地照着笛声的方向搜索而去。

这时,帕米娜被帕帕盖诺拉着上场,他唱道:“快走吧,请拿出勇气,为了逃离恶棍和愤怒。”他们也朝着塔米诺笛声的方向赶路。

莫诺斯?塔托斯带了一群奴隶追过来了,他说:“我要好好修理他们。居然有人敢欺骗我。”当奴隶们把两人团团围住,黑人伸手要捕捉时,帕帕盖诺突然想到夜女王送他的银铃,于是拿起来猛摇,说也奇怪,莫诺斯?塔托斯和奴隶们居然边唱边舞起来,不久就失去踪影。

看了这情景,帕帕盖诺和帕米娜就一起赞美着银铃。帕帕盖诺说:“如果男人都有一支这样的银铃,心情必定平静,争端也会消失。”这段二重唱,有不少的人拿来和舒伯特的《野玫瑰》比较,因为两曲的前两个小节结构完全一样。

这时萨拉斯特罗打完猎,正要返回神殿。合唱高喊着:“萨拉斯特罗万岁!”帕帕盖诺听了直打颤儿,想逃走,可是帕米娜却留住他:“我们把事情原原本本告诉他。”

接着,萨拉斯特罗就乘在六只雄狮拉动的凯旋车登场。合唱停止,萨拉斯特罗下车,帕米娜谦卑地跪下说:“因为那个黑人想强暴我。所以我企图逃走。”萨拉斯特罗听了,宽大地原谅她,可是仍禁止她和母亲见面。这时莫诺斯?塔托斯拉着塔米诺上场。这对不曾见面的情人认出对方后,马上紧拥在一起。黑人看了勃然大怒,上前把这对情侣拉开,而且请求萨拉斯特罗处罚他们。

不料,萨拉斯特罗却命令奴隶鞭打黑人并把他拖了下去。人们称赞这公平的裁决。接着又命令把塔米诺和帕帕盖诺带往考验的圣殿,这时两人的眼睛被蒙起来。

第二幕 第一场 长满椰子树的森林。后方可以看到金字塔。

当萨拉斯特罗和众祭出现后,就开始了萨拉斯特罗的演说与祭司们的质询。萨拉斯特罗:“塔米诺王子走进神殿的北门,请求在那里修行,各位有何高见?”众祭司:“他的德性如何?”“有没有正义感?”“为善否?”萨拉斯特罗都逐一回答。

萨拉斯特罗还说:”我早就预知此事。因此我把可爱的帕米娜和她那傲慢的母亲拆开,我准备让这两人结成夫妻,但塔米诺必须先接受考验。”

老人站起来问:“他是否是王子?” 萨拉斯特罗:“这并不重要。要紧的是他是一个人。”“这轻人贪生怕死吗?”“我想,当他知道要为伊西斯与奥西利斯神效劳时,一定会勇往直前。”

随后萨拉斯特罗命令把塔米诺和他的跟随者带上来,并委托老人教导他们。这是一段相当著名的男低音独唱曲:《伊西斯与奥西利斯神呵请赐给他们智慧》,萨拉斯特罗向神祈祷,希望这对情侣能顺利通过严厉的考验。唱毕,萨拉斯特罗带众人退下。

第二场 神殿中的小庭院

这时场景变成神殿中的小庭院。夜。远处有雷声。帕米娜和帕帕盖诺在这里修行。老人与另一位祭司上场,接着就是和塔米诺间的问答:“你到此追求何物?”“友情与爱。”“你敢睹下生命吗?”“愿意。”“只要往前走一步,就驷马难追。”“我明白。”

老人把两人头上的布解开后退去。当他一走,帕帕盖诺就满腹牢骚,表示无法忍受这些考验。塔米诺责备说:“怕什么,你也是堂堂男子汉。” 帕帕盖诺却回答:“若是女人就好了。”接着雷声大作,帕帕盖诺吓得直叫:“完了!完了!”

拿着火炬的老人又上场。他问塔米诺要不要继续接受更严厉的考验,塔米诺回答说愿意,因为他不会改变初表。当问到帕帕盖诺时,他却答说:“我只要能睡觉、讲话和喝酒。”这时祭司们告诉他:“到了成功的清晨,萨拉斯特罗将赐给你一位美丽的少女帕帕盖娜。” 帕帕盖诺听了才答应接受考验。老人宣布现在起要考验“沉默”。

这时两位祭司说:“小心女人的诱惑,守住自己是男人的第一义务。”当祭司们走后,四周又变成一片漆黑。帕帕盖诺忍受不住就说:“带来亮光。”说也奇怪,三位侍女随即出现。

侍女们诱惑说:“这是怎么回事,怎么在这样可怕的地方?这么一来全都完了。”帕帕盖诺想开口,但被塔米诺制止。这时塔米诺好像变成傀儡,居然骂他的救命恩人是:“贫乏的俗人”,这简直是忘恩负义。接着就进入非常紧迫的五重唱,侍女们的指责颇具说服力。

当侍女失望地想离开时,传来祭司们的合唱,叫喊着:“快掉落地狱中!”时雷电交加、震耳欲聋,侍女们立刻掉入深渊中。帕帕盖诺也昏倒在地。

侍女们走后,老人与祭司又出现,并赞美塔米诺,弄醒昏过去的帕帕盖诺。然后,又蒙住这两人的眼睛,带到另一个考验的场所。

第三场 美丽的花园。中央有一座亭阁。

舞台变成晚间的花园。帕米娜在那里睡着。莫诺斯?塔托斯蹑手蹑脚地走出来。虽然受过萨拉斯特罗的惩罚,但看到帕米娜的睡姿,他又兴起邪念。他小声唱着:《音乐好像从远方传来》,表达出黑人那被抑制的情欲:“在恋爱时,任何人都喜下自禁”,他说: “一会儿拥抱,一会儿亲吻,但他们说,我没有权利谈情说爱,因为我又黑又丑。”接着他自言自语道:“月亮呵,若是看不顺眼,那么请你躲起来。”然后走近帕米娜想伦吻她,可是突然一声雷鸣,夜女王出现,把黑人驱走。

这时,夜女王先用宣叙调向帕米娜说明,当她的父亲去世时,把太阳的七重盾交给萨拉斯特罗,由于失去这把盾,她就不再有力量能保护自己的女儿。接着她就交给帕米娜一把短剑,要她把萨拉斯特罗杀死,并夺回那奇异的七重盾。不料,女儿却惊恐地抗拒这命令,夜女王就狂怒地唱出这段这首非常著名的咏叹调:《我心中燃炽着怒火》,她说:“死与绝望在眼前闪动,若不杀萨拉斯特罗,你就不再是我的女儿。永远消失吧,沉沦吧,毁灭吧,此世的羁绊都粉碎吧。啊,一切都毁灭,否则就要把萨拉斯特罗打倒。啊,复仇的神,请听我的誓言。”说罢,夜女王就不见踪影。

在阴暗处看到这情景的莫诺斯?塔托斯,再次出现。这次他不再是想偷偷摸摸吻她,而是要正面袭击她了。帕米娜举起手上的短剑,准备和他拼个你死我活。这时萨拉斯特罗出现,黑人乘机溜掉。

这时帕米娜反而向萨拉斯特罗母亲求情,他则安慰说:“你母亲要向我报仇是错误的。”然后唱出这首著名的男低音独唱曲:《在这神圣的殿堂》情调极为庄严,他说“在这神圣的殿堂,没有人想到要报仇的事。在这里,每人都要爱人如已。”他又说:“若是有人不喜欢这信条,而不能原谅敌人,那么就没有资格成为人类了。”唱完他就带著帕米娜离去。

第四场 舞台又变成大厅。

塔米纳和帕帕盖诺被老人与祭司带进来。祭司们吩咐要继续保持沉默后,就先离去。可是帕帕盖诺仍旧忍不住要说话:“连水都没有,实在不像话!”后来他居然想要喝葡萄酒。

这时,有一个老太婆拿了一大杯水出现。帕帕盖诺诺接过来喝了以后,就好奇地问她的年龄,她立刻回答说:“我18岁又过两分钟。我有个情人叫帕帕盖诺。” 帕帕盖诺听到吓了一跳,刚开口问她芳名时,一声响雷把老太婆赶走了。

这时三个童子坐在船上出现。他们原是夜女王的人,现在却成为萨拉斯特罗的使者。 童子们唱道:“欢迎你们来这里,这是第二次欢迎你们。萨拉斯特罗要把金笛与银铃还给你们。”这是一首清纯而优雅的三重唱:《两位是第二次来到》。他们鼓励塔米诺拿出勇气,也劝告帕帕盖诺保持安静,然后一起退去

帕帕盖诺马上狼吞虎咽起来,可是塔米诺却吹起魔笛。由于这是呼唤帕米娜的魔音,果然她就出现了。但因塔米纳因为正接受沉默的考验,非但不能跟她说话,还挥手要她离去。

帕米娜看了既困惑又伤心,唱出这首哀怨的咏叹调:《爱的欢乐像朝露般消失》她说:“啊,我知道了,我的幸福永远不再回来,不再回到我身边。看哪,塔米诺,看我为你流下的眼泪,看这爱的凄怆。可怜我吧,唯有死亡才能得平安。”曲中巧妙地描写出她绝望之情。唱完她就哭着退场。

这时帕帕盖诺说在紧要关头也能不说话。事实上,他是因嘴里塞满食物而说不出话的。三声和弦又响起,塔米诺要帕帕盖诺一起去接受另一次考验,可是他却留恋着可口的酒肴不肯离开。接着号角高鸣,塔米诺只好硬着把他拉走。

第五场 金字塔地下室 此后舞台一变而成金字塔内部的地下室。

这时男声合唱:《感谢伊西斯和奥西利斯神》在歌颂着伊西斯和奥西利斯神:“哦,伊西斯呵,奥西利斯呵,这是多么大的快乐!”并祈求允许塔米诺等人加入为信徒。然后萨拉斯特罗称赞塔米诺此前的努力,宣布即将进入最后的考验。而且把帕米娜带出来,要塔米诺向她告别。

迟到的帕帕盖诺这时才赶来,到处寻找塔米诺。当他看不到人而想走出门时,却被雷鸣轰回来,他吓得魂不附体。这时老人出现了,他告诉帕帕盖诺说,他所受考验已完全失败,将被永远关在这个地下室中。帕帕盖诺失望之余,只要求给他一杯酒解解渴。老人给他一杯葡萄酒并离去后,他就开心地跳舞又摇铃。接着又唱起了咏叹调:《如果有爱人该多好》他快乐地唱道:“如果有个爱人或妻子该多好,吃的喝的都很丰富,排场豪华得像君王,那该有多妙。世上漂亮的女人有的是,就是没有一个肯爱我。”接着却悲伤地表示:“如果不能这样,宁死也不要活着。”随着铃声,刚才那老太婆拄着拐杖,跳着舞上场。帕帕盖诺不想理睬她,可是老太婆却认真地说:“如果你不举起我的手发誓爱我,你就永远走不出这房间。只能靠着面包和水,在这里过一辈子。”

帕帕盖诺听了,认为和一位老太婆一起生活,总比寂寞无聊地困在这里好。于是发誓永远爱她不渝。不料,奇迹出现了。随着一股清烟,老太婆立刻变成一位年轻可爱的少女,她也穿着同样的羽毛衣。帕帕盖诺看了惊喜万分,高喊着:“啊,帕帕盖娜!”上前要抱她,可是老者出现,将帕帕盖娜带走。

第六场小花园这时舞台又回到地上的花园。

三个童子自天而降,照六重奏的旋律宣告考验即将结束:“黎明的太阳将要照耀在黄金的道路上,这里将变得像天堂。”他们看到帕米娜伤心地走来,就躲到树后。由于塔米诺的离去,她变得神志不清,于是举起身上的短剑,准备自杀,童子们赶忙阻止。这时她才清醒过来。

深表同情的童子们,答应把她带到正受考验的塔米诺身边。接着四人就同唱爱的颂歌:“热恋的两颗心,是不能用人类的力量把他们拆散的。”

第七场 深山,一边是瀑布,一边是火山。

穿着钢盔与铁甲的两名武士,把塔米诺带到这里。他把竖于山口铁门旁石碑上的字句念出来:“要走入这条充满苦难的道路的人,可被火、水、大气与大地所洁净,当他克服了死亡的恐怖时,就能从地面往上天飞奔而去。这时会因伊西斯的奇迹,使你的身体变洁净。”当塔米诺准备接受这考验时,不料帕米娜热切地呼唤着他的名字赶来了。两个武士不仅不加阻扰,反而祝福他们。一对情人高兴地拥抱在一起。他们彼此说:“我的塔米诺,哦,多么幸福!”“我的帕米娜,哦,多么幸福!”这时音乐变成F大调的行板。

接着帕米娜就说出塔米诺手上《魔笛》的由来:“这是我父亲在一个狂风暴雨的日子,取用千年?偈髯钌畲Φ奈镏剩?驱使魔法制成的,只要吹响这金笛,任何危险都不必害怕。”于是两人就决心凭着爱与魔笛的力量,克服可怕的考验:赴汤蹈火。两个武士也从旁边鼓励着。 塔米诺和帕米娜携手走进铁门。音乐先描写出炽烈的火焰,同时传来塔米诺吹奏的笛声与鼓声。这对情侣克服烈火的考验后,又一起面对水的考验,音乐以湍急的水声作为背景,但他们勇敢地唱着歌。当两人从瀑布下出来时,立即出现一条通往神殿的明亮大道。沉默片刻后,后台传来雄壮有力的合唱,祝福两人的胜利。他们在合唱的欢迎下,走进神殿。

第八场 舞台又变成先前的庭园。

帕帕盖诺在到处寻找被带走的帕帕盖娜。他着急地唱着:“帕帕盖娜,帕帕盖娜,可爱的女人,小鸽子,我的爱人,你在那里?啊,帕帕盖娜不见了,只怪我爱讲话。恋爱过一次的人,是永远忘不了那滋味的

由于始终找不到爱人,他就拿起一条绳子准备上吊。可是由于四周围看不到能救他的人,就打消了自杀的念头。他又数一次一、二、三,依然没有人出现,他无可奈何,终于把活结套在脖子上。这时三个童子出现了,提醒他使用银铃。帕帕盖诺立刻边摇边唱:“大声响吧银铃,响彻每个角落。”果然帕帕盖娜随即出现。两人深情地拥抱在一起,唱出一段轻快的二重唱。帕帕盖诺:“帕、帕、帕、帕、帕帕盖娜!” 帕帕盖娜:“帕、帕,帕、帕、帕帕盖诺!”他们边跳边说:“如果生下一大群儿女,该多么有趣。先是小帕帕盖诺,接着是小帕帕盖娜,小帕帕盖诺,小帕帕盖娜……。”唱后两人手拉手退下。这是一段无比优美的音乐,所有欢笑与眼泪都升华成“人类爱”,是《魔笛》中很动人的场面。

这时夜女王、三个侍女和莫诺斯?塔托斯等五人,拿着火炬鬼鬼祟祟地登场。他们知道人们集合在神殿中,企图趁黑夜攻击他们。夜女王答应把女儿许配给黑人。可是突然传来雷 声,不一会儿雷电交加,大雨倾盆而下,把这五人赶走,永远打入黑夜中。

接着,舞台逐渐明亮,象征着启蒙的灿烂阳光照耀着大神殿,上面站立着萨拉斯特罗、塔米诺、帕米娜、三位童子,以及众多的祭司。萨拉斯特罗庄重地宣布:“黑夜已去,阳光普照。”最后大伙儿一起唱出:《美与智慧,将戴上永远的王冠》。全剧在这热闹的合唱中结束。


莫扎特的歌剧《魔笛》带有明显的政治色彩,他借用该歌剧影射当时奥地利封建政权愚弄人民并镇压“共济会”的行径。反映了以黑暗(夜女王)为象征的封建势力最终必定要灭亡,而以光明为象征的启蒙思想最终必定会胜利。莫扎特塑造了“黑暗王国”的领袖夜女王(影射当时的奥地利皇后)和“光明之国”的领袖萨拉斯特罗这两个对立面,通过他们之间的矛盾冲突来揭示本剧的主题思.想。他指出,真理是不可战胜的,胜利终将属于最勇敢的人,美德和智慧将永放光芒!他把这些写进了最后一段的合唱中。

类别: 二幕或四幕歌唱剧
责任者
作曲: 莫扎特
剧本作者: 席坎内德
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
4
发表于 2005-3-7 18:32:25 |只看该作者
随着一声『恭喜发财』,从天上掉下一滴甘露正好落在你的嘴唇上!
你在恍惚中看见了2两黄金。

《托斯卡》

三幕歌剧,是意大利作曲家普契尼创作的三大著名歌剧(《托斯卡》、《艺术家的生涯》和《蝴蝶夫人》)之一。贾科萨与伊利卡合作编剧,1900年1月 4日在罗马的科斯坦齐剧院首次公演。 这时因对普契尼有反感的人刻意骚扰与破坏,首演很难算是成功的。后来,三月在米兰史卡剧院在托斯卡尼尼指挥下上演;五月在热那演出时,卡罗素也参加。此剧就逐渐为人所知,盛演不衰。此剧不仅把普契尼的声誉提升到巅峰,而且被推崇为意大利歌剧史上的不朽杰作。

《托斯卡》可以说是属于写实主义歌剧的范畴,马斯康尼的《乡间骑士》和雷翁卡伐洛的《丑角》曾给予相当明显的影响。可是在戏剧与音乐的一体化上,则充分展露普契尼身为歌剧作曲家的独特性。

剧情简介:

1800年,罗马画家马里奥?卡瓦拉多西因掩护政治犯而被捕受刑,他的未婚妻、美丽的女歌唱家托斯卡向警察总监斯卡尔皮亚男爵求情,早已对她垂涎三尺的斯卡尔皮亚以处死卡瓦拉多西胁迫托斯卡委身于他。托斯卡假意顺从,总监答应搞一次假处决放人,托斯卡乘其签发通行证不备时刺死了他。谁知总监为了占有托斯卡下令真的处决了卡瓦拉多西。当警长遇刺被发现后,托斯卡面对追赶而来的警察,从容不迫地跳墙自杀。

故事发生在1800年的罗马。1798年,意大利资产阶级民主激进派在法国军队的支持下建立了罗马共和国。1799年,拿破仑军队打了败仗,被赶出意大利,新建的罗马共和国被推翻。

演奏时间:第一幕:45分 第二幕:40分 第三幕:30分

剧中人物:

托斯卡 名女歌手 女高音

马里奥?卡瓦拉多西 画家 男高音

斯卡尔皮亚 警长 男中音

安杰洛蒂 政治犯 男低音

斯波莱塔 警察助理 男高音

夏罗内 宪兵 男低音

圣器保护者 男中音

牧童、狱卒、刽子手、牧羊人、审判官、警卫、士兵、士官、

市民等。

故事发生于1800年,地点在罗马。

剧情介绍:

第一幕:场景为罗马圣安德烈教堂内

一位逃逸出狱的政治犯安杰洛蒂,穿着囚犯衣服,面色灰白,惊魂未定地跑进教堂。他就是前罗马共和国执政官安杰洛蒂。他定下神来,在圣母像下寻找着什么东西,他东找西找,终于找到了他的姐姐阿塔凡蒂侯爵夫人放在那里的一把钥匙。然后轻轻走到阿塔凡蒂家族专用的小礼拜堂门口,用钥匙打开门,走了进去。

正在为教堂作画的画家卡瓦拉多西上场,他爬上脚手架,揭开油画上的遮布,露出一幅玛丽亚?玛达莱娜的画像。教堂司事进来,他本想和画家讲话,但看到画像十分惊异,因为画像上的玛丽亚十分像近日每天来祈祷的阿塔凡蒂侯爵夫人,实际上,她也有几分像画家的情人,美丽的著名歌剧演员弗洛丽亚?托斯卡。

卡瓦拉多西专心作画,背向小礼拜堂。安杰洛蒂以为教堂里没有人,用钥匙开门出来。画家被开门声一惊,转身看见了身穿囚衣的安杰洛蒂。安杰洛蒂认出画家,知道他具有民主主义思想,就自报了姓名,画家这才认出这位前罗马共和国的执政官,急忙关上了教堂的门。安杰洛蒂告诉画家,他刚从城堡(监狱)逃出,请求画家救助。画家应允帮助他逃走,便暂时将他藏在教堂祈祷室里。正在这时,教堂门外传来了托斯卡的喊叫声,女歌唱家托斯卡原是画家的情人,托斯卡进来后,对卡瓦拉多西迟迟未来开门存有疑心。画家走上前去准备拥抱她,她一把推开他,问他为什么锁门,是不是有女人在和他约会。画家一边解释,一边在为处于危难中的朋友安杰洛蒂担忧,回答有些心不在焉。这时,托斯卡看见了画像,顿时妒火中烧,又哭闹起来,此刻她认为已找到画家变心的证据。因为他最近换用一位不知名的女人做模特儿,因惊喜她的美丽,而作为临摹《马格达兰》即圣母玛利亚的模特儿。托斯卡恰巧在这时走进教堂,对画家产生了误会,画家卡瓦拉多西重申对她的爱情,花了好大的劲才劝住了托斯卡,并答应晚上去剧院接她,再一起到她的别墅去。托斯卡走后,卡瓦拉多西叫出安杰洛蒂,一起商量如何帮他逃走。正在这时,传来监狱的一声炮响,说明犯人逃跑已被发现,画家决定陪安杰洛蒂一同走,以便路上可以帮助他。

教堂管理员、唱诗班队员相继来到教堂,最后的是警长斯卡尔皮亚来此搜捕逃犯。他发现那位模特儿(阿塔凡蒂侯爵夫人)的一把折扇又看到了画家正在画的有点像托斯卡的画像,回想起画家卡瓦拉多西的政治观点,一个罪恶的计划在他的头脑中产生。原来他早就看上了托斯卡,他要利用这把扇子把画家送上绞架,把托斯卡搂入自己的怀中。于是他用这把侯爵夫人的折扇激起托斯卡的妒意之火后,又让手下人跟踪托斯卡以便找到卡瓦拉多西。

第二幕:警长斯卡尔皮亚办公室时间是晚上。

斯卡尔皮亚正在吃晚饭,并不时拿出表来看时间,他在焦急地等托斯卡自投罗网。他已派人去把画家和安杰洛蒂抓回,准备明天清早就把两人处死,并派人送便条给正在演出的托斯卡,他知道托斯卡一定会来,因为她爱卡瓦拉多西。

暗探回来报告,只抓到了卡瓦拉多西却未抓到安杰洛蒂,他们把卡瓦拉多西带到斯卡尔皮亚 的办公室,严加审问。但是他们没有得到任何线索,于是便将他送到拷打室。托斯卡得到消息惊慌失措地赶来,画家悄悄对她说千万不能把安杰洛蒂说出来,否则他就没命了。托斯卡最初对所问的概不回答。狡猾的斯卡尔皮亚用严刑拷打画家来折磨托斯卡,托斯卡在实在不忍心让自己的心上人受到如此折磨的情况下,只好说出了安杰洛蒂的藏身之处。

托斯卡恳求斯卡尔皮亚释放卡瓦拉多西,并鄙视地问他要多少钱才肯放人。可斯卡尔皮亚无耻地说:“美丽的女人想收买他,出几个钱可不成。”突然鼓声传来,由远而近,斯卡尔皮亚威胁托斯卡说:“时间不等人,下面正在搭绞刑架,一小时后就要送卡瓦拉西多上绞架。”托斯卡既焦急害怕又伤心绝望。唱起了著名的唱段《为艺术,为爱情》托斯卡说:“她信奉上帝,乐善好施,可为什么在她悲伤的时刻,上帝竟然将她丢弃。”暗探进来报告,安杰洛蒂抗拒拘捕服毒自杀,并问如何处置卡瓦拉多西。斯卡尔皮亚故意轻轻问托斯卡:“你说呢?”托斯卡无奈,只好羞愧地点点头,哭泣着把头埋在了沙发垫子里。警长喜出望外,他命令手下人,将卡瓦拉多西改为“枪毙”。他对托斯卡说:“这是假枪毙,不能公开释放,要让别人以为犯人已经死了。”托斯卡讲,她还要一张通行证,以便和卡瓦拉多西一起离开罗马,远走高飞。斯卡尔皮亚说可以,并坐下来写通行证。

托斯卡走近餐桌,在餐桌上发现了一把锋利的尖刀,她看见斯卡尔皮亚正专心书写通行证,便迅速拿起尖刀,小心翼翼地把刀藏在身后。当斯卡尔皮亚写完通行证,盖好章,伸出双手向托斯卡走来,准备拥抱她时,而他迎来的却是深深刺人其胸膛的尖刀。斯卡尔皮亚被

刺死了。托斯卡很虔诚地将他的遗尸安顿好,头脚两端均安置了蜡烛,胸前放着十字架,然后从他手中抽出通行证,静静地走出房门直跑到监狱去。舞台上一片空寂,远处传来鼓声,幕下。

第三幕:罗马夜景旧堡中监牢外面 这时天快黎明,钟声渐次响起来。先是远山的钟声,接着那教堂的大钟也敲响了。

暗探等把托斯卡带到关押卡瓦拉多西处。当只剩下托斯卡一人时,她走近自己的心上人,向他讲述了一切。卡瓦拉多西大吃一惊,唱起了咏叹调《可爱的小手,这样纯洁温柔》:“可爱的小手,这样纯洁温柔,这一双手给人多少的安慰”,可是为了爱情和正义,她竟把钢刀抓在手里,杀死了仇人。托斯卡将行假刑的话告诉卡瓦拉多西。叫他听见空枪一响,即倒下地去。她又取出签字的文件给他看.并说有了这文件即可通行无阻。她又用歌声表达了假枪毙之后即可逃往国外,自由自在生活的喜悦心情。他们唱完《死的痛苦》行刑的士兵们再次上场时,时钟恰好敲响四点。士兵们带走卡瓦拉多西,到城堡上去执行枪决。卡瓦拉多西被蒙上眼睛站在枪口前面,枪声齐鸣,画家倒地,士兵们给他盖上斗篷后离去。

托斯卡急不可耐地向画家跑去,并便唤卡瓦拉多西说道:“马里奥。危险已过。”但卡瓦拉多西并末应声而起,她跑过去一瞧,只见卡瓦拉多西已满身鲜血地断了气,她大吃一惊,不知所措伏在他身上痛苦悲啼。这时斯波莱塔忽然带了一队士兵从楼梯跑上来,嘴里喊着:“斯卡尔皮亚被人刺死了,是托斯卡干的”。想去捉托斯卡,托斯卡闪开追捕者,旋风似地跑上城堡,向外跃身一跳,跌死了。士兵们被眼前发生的事惊呆了,脸色苍白地站立着,在管弦乐的猛烈咆哮声中全剧结束。
类别: 三幕歌剧
责任者
作曲: 普契尼
剧本作者: 伊利卡 贾科萨
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
5
发表于 2005-3-7 18:33:22 |只看该作者
《艺术家的生涯》
四幕歌剧,《艺术家的生涯》又叫《波西米亚人》贾科萨与伊利卡合作编剧,普契尼谱曲,此剧故事取材自法国作家穆尔朱(1822--1861)的小说《波希米亚人的生活情景》,书中的情节,全是作者和他的伙伴们的亲身体验。叙述住在巴黎拉丁区的、梦想成为艺术家的贫穷青年,和造花女工间发生的有欢笑,有眼泪的生活与爱情故事。普契尼取用后,也植入自己贫穷青春时期的回忆,于是成为具有真实感的、青春诗篇般的歌剧。于1896年2月 1日在意大利都林的里乔剧院首次公演。

同一题材,莱昂卡伐洛编剧并谱曲,1897年5月6日在威尼斯剧院作首次公演。1897年10月14日在托斯卡尼尼指挥下,在美国洛杉矶演出。自此以后,这部名歌剧就传遍世界各地,开始其辉煌的演奏旅程。此剧故事平易近人,虽然没有高深的主题和意境。但剧中的人物的刻画却栩栩如生,每个角色的性格都很鲜明,情景的表现也很巧妙。声乐部分迷人的旋律和紧密结合的色彩式管弦乐。再加上无比精彩的舞台效果,使戏剧内容得到了很好的发挥。更为有趣的是:普契尼将全剧各幕的结构,巧妙地做出交响曲般的处理。如第一幕和第四幕,尽管都居住同一房间,但热闹的前面和安详的后面形成了鲜明的对比,而且在终幕中有几个第一幕的旋律再次出现,产生了动人心弦的效果。第二幕是热闹的乐章,从明亮的小号声开始,拍子和调性的转变是多彩的:是一段极富变化的音乐。从中我们可以听到巨大升腾的合唱群以及欢天喜地的重唱。

第三幕相当于慢板乐章,开头很生动地描绘出严寒中下雪的早晨情景,这时想分手的咪咪和鲁道夫彼此安慰的甜美旋律,以及马切洛和穆塞塔以吵闹方式分手的重唱,浑然化成一体,构成无比奇妙的四重唱。

演奏时间:

第一幕:30分 第二幕:18分 第三幕:25分 第四幕:25分

剧中人物:

鲁道夫 诗人 男高音

萧纳尔 音乐家 男中音

马切洛 画家 男中音

科利纳 哲学家 男低音

贝诺阿 房东 男低音

咪咪 女工 女高音

帕尔皮尼奥 玩具小贩 男高音

阿钦多罗 议员 男低音

穆塞塔 少女 女高音

军曹、警卫、女工、学生、儿童、仆从,群众等。

故事发生于1830年,地点在巴黎。

剧情介绍:

第一幕:场景为既是诗人鲁道夫的书房又是画家马切洛的画室的阁楼房间。

艺人所居之阁楼中 诗人鲁道夫、音乐家萧纳尔、画家马切洛和哲学家科纳利,同居于巴黎一楼顶小屋中,相处得和谐友爱,但经常生活潦倒。幕启时,诗人与画家坐于陋室一角内,画家手已冻僵,几乎握不住笔;诗人也冻得难以忍受,不断活动着身体来暖和自己,两人在讨论用什么方法可以使房间变得稍为暖和一点。最后鲁道夫提议:干脆用他刚完成的戏剧手稿当柴火来烧,以便取暖。没多久,哲学家科纳利也从外头回来了;原本他计划拿书去典当,换些零钱买食物,可是谁会在圣诞节前夕向他买一堆旧书呢?于是他只好又拎着一堆书无功而返。就在三位艺术家挤在一起享受片刻暖和的时候,

他们的另一个伙伴音乐家萧纳尔抱着一堆食物和美酒推门进来,原来他过去两三天临时应聘去担任一位贵族家中的音乐教师,要做的却是对着一只鹦鹉弹琴,一直弹到鹦鹉死掉为止。他弹了三天鹦鹉还不死,他就设法去迷惑一位女佣,让女佣毒死鹦鹉才算了事。这才赚了一点小钱,于是就买了一堆美食来招待室友。三人见到意外财物,不胜欣慰,就在另外三位饥寒交加的艺术家正要大吃大喝的时候,萧纳尔却建议:不如把这些美食留到以后享用,现在先去“莫穆斯”酒馆好好消磨一个晚上。

大伙儿正准备出门,门外响起了一阵敲门原来是房东贝诺阿来索取房租了。“什幺时候不来,偏偏在这个时候出现!”几个人嘀咕着,想赶快把他打发掉,于是四个人围在贝诺阿旁边,又灌他美酒、又和他打哈哈。贝诺阿在美酒下肚之后,竟然酒兴大发,说起自己过去与美女周旋的艳遇。四位艺术家一时“正气凛然”,“不耻” 贝诺阿的行径,连踢带推地把他赶出门去。麻烦既除,是该准备出门了,但是鲁道夫却诗兴大作,想要再写一段文章之后再出门;另外三位艺术家与他相约在酒馆碰面。这时门外再度响起微弱的敲门声,鲁道夫开门一看,是一位脸色苍白的女人。鲁道夫让她喝了点酒,暖暖身子,她慢慢恢复过来,这才看清她长得非常漂亮。这个女人是住在附近的绣花姑娘,名叫咪咪,她过来是来借火的。诗人帮助她点燃蜡烛,咪咪在借到火之后,起身道回返家,她才发现钥匙遗落在鲁道夫家中,咪咪回来寻找的时候,又是一阵风吹过,吹熄了两人手中的蜡烛,两人只好在黑暗中摸索着找钥匙。鲁道夫在黑暗中无意间碰着了咪咪冰冷的小手,于是他握起咪咪的手唱起了著名的咏叹调《你那冰凉的小手》:“你那冰冷的小手,让我来温暖它们。在黑暗中找钥匙有何用?还好今晚有皎洁的月光陪伴着我们。”接着,鲁道夫开始向咪咪自我介绍:“他是一位诗人,有着丰富的思想和灵感,但是这一切却在刚刚被一双明眸给偷走了,这对明眸就在那位前来借火的少女身上。”既热情介绍了自己,又表白了对咪咪的爱慕之情。

咪咪知道了鲁道夫的一切情形,于是她也唱起另一段著名的咏叹调《啊!人们叫我咪咪》

将自己的身世说给他听:“我的名子叫露契亚,大家都叫我咪咪。我以绣花为生,平静地享受创造百合花和玫瑰花的快乐。这些花带给我安慰。”这一段对答音乐极美,把两人的心思,活生生地表现出来。顷刻之间俩人已成知心朋友。就在咪咪告白之后、正要离去之时,楼下传来了另外三位艺术家的催促声,鲁道夫跑到窗口响应;回过头来的时候,只见窗外月光洒在咪咪的脸庞,鲁道夫一时情不自禁,歌颂着咪咪的美丽:“在你身上,我找到了期待已久的梦想”,而咪咪这时也陷入了爱情之中;她和鲁道夫手携着手唱着温柔娇媚的二重唱:《啊!可爱的姑娘!》,加入另外三位艺术家的行列,一同前往莫穆思酒馆。

第二幕:巴黎的学生酒馆--莫穆思酒馆

莫穆思酒馆在巴黎城中,它有一种特别独特的风格,到这酒馆中的人都是艺术家,也有一些崇拜或模仿艺术的人。不多一会,鲁道夫带着咪咪到这酒店,诗人便向他的朋友一一介绍,咪咪与他们共在酒馆内畅饮,欢乐异常。这时画家马切洛的老情人穆塞塔与一个老贵族议员 阿钦多罗上场坐到了邻近的一张桌旁。马切洛仍然深爱着美丽绝伦的穆塞塔,而穆塞塔内心爱的也是马切洛,只是她爱追求享受才用情不专。

穆塞塔决定唱一首歌曲,重新激起马切洛对她的爱意。并施调虎离山之计,她以鞋小要换双大的为由,打发老贵族阿钦多罗去换鞋,而自己却投入了玛尔切洛的怀抱。仆役送来帐单,四人始发现囊中余款不够付帐,穆塞塔说自有人付,不必忧虑,随后和大家离开了酒店。

当愚蠢的阿钦多罗回到酒店时,等待他的只有一张空空的桌子和两张待付的账单。一气倒在椅子上,解囊付帐。

第三幕:场景是巴黎昂费海关关卡的栅门,时间是大雪纷飞的二月

此时正值冬令,天气奇冷,鲁道夫和朋友们在靠近关门的一家旅店里暂居已有一段时间了,咪咪从远处走来,她边走边剧烈咳嗽,肺病已非常严重。打听到旅店的位置,让人叫出画家马切洛。咪咪非常痛苦地对画家说,鲁道夫已有一段时间对她冷言冷语,她认为是鲁道夫嫉妒心太重,她不能跟诗人住在一起,可没有诗人,她又活不下去。所以请马切洛代为出来从中协调,他们正说着,这时鲁道夫出来找画家,咪咪却藏在一棵树的后面听他们讲话。

开始他向马切洛数落咪咪的不是在画家的追问下,鲁道夫才说出了真情:他爱咪咪,但由于太穷,他无力抚养咪咪,更没钱给咪咪治病,这样下去,这可怜的姑娘是活不长的。一阵咳嗽声使鲁道夫注意到了躲在一边的咪咪,内心强烈的感情使他不顾一切地把咪咪搂在了怀里,百般抚慰。而咪咪则很谅解地向鲁道夫告别唱起了咏叹调:《我要回到自己的小窝》鲁道夫听后,又对咪咪依依不舍。最后鲁道夫与咪咪相约,在四月春天来临前暂不分离。咪咪理解了鲁道夫,为了不拖累他,决心和他分手。

这时,旅店里传出一阵骚乱,马切洛进去一看,原来是穆塞塔在和一个陌生人调情。马切洛大怒和穆塞塔争吵起来。在同一时刻,画家马切洛与穆塞塔的对骂和诗人鲁道夫与咪咪的绵绵情话,组成了一段精彩的四重唱。

第四幕:场景与第一幕相同又回到四位艺术家的阁楼房间。

时间是春天来临之后。鲁道夫与马切洛都已经和女友分离,照旧过那凄凄惨惨的生活。两人原本想借着工作来忘掉她们的倩影,但却徒劳无功,于是又放下手边工作,禁不住回想起过去的甜美时光。(鲁道夫与马切罗的二重唱)马切洛抚弄着穆塞塔遗下一条丝带,聊解相思之苦;鲁道夫也拿着咪咪的一顶红软帽玩弄,不觉叹道:原来也不止我一人如此啊!

俩人正是愁闷不解的时候,音乐家萧纳尔和哲学家科利纳回到家中,两人手上带有食物与美酒,于是四位艺术家又开始嬉笑打闹起来;突然间,穆塞塔冲了进来,她带着惊慌的面色向大家报告,说咪咪被一男子所弃,现已病入膏肓,但为见鲁道夫最后一面,勉强爬上阁楼,却因体力不支倒地。鲁道夫赶紧把咪咪抱回阁楼休息,其它三位艺术家及穆塞塔则外出变卖身上值钱物品,跑去请医生好为咪咪尽最后一点心力。

咪咪在众人离去后,和鲁道夫回忆起两人初次在阁楼中相遇的经过。一对情侣和好如初,并计划将来的快乐,决定永远不再分离。咪咪说将来二人在一起生活,千万不要再发生无意义的妒嫉,更不要吵架,这种情景,实在太难堪。咪咪话还未说完,忽然晕了过去。鲁道夫惊惶失措,正巧此时,几位外出的艺术家和穆塞塔陆续返回,为咪咪带来了药品及咪咪一直想要的保暖手筒,在咪咪还来不及充份享用之前,就已经离开人世了。鲁道夫奔到咪咪身边,失声痛哭。(幕落)
作曲: 普契尼
剧本作者: 伊利卡 贾科萨
原著作者: 穆尔朱
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
6
发表于 2005-3-7 18:37:25 |只看该作者
《塞维利亚理发师》

二幕喜歌剧,以法国作家包玛蔡斯的同名讽刺喜剧为蓝本,并由史特宾尼编剧。罗西尼以短短13天一气呵成谱曲,但它的首演却不尽人意,是西欧歌剧史上十分著名的首演失败之一,失败的原因是多方面的。在罗西尼之前,当时意大利老资格的作曲家派西埃洛已将博马舍的喜剧《塞维利亚理发师》创作成歌剧。1816年,罗西尼受雇剧团的经理根据罗马教皇警察局的挑选又要他创作一部新的《塞维利亚理发师》。派西埃洛在观众中享有很高的声誉,罗西尼预料到会遇到麻烦。他事先写信给派西埃洛,请求他的准许。派西埃洛已经注意到了罗西尼这个年青的对手,回信时既客气又挖苦,说由他来批准罗马当局选定的脚本非常荣幸。尽管如此,相当多的观众仍认为罗西尼重新创作派西埃洛已经创作过的歌剧是胆大妄为,甚至感到非常气愤,1816年2月5日在罗马阿根廷剧院首次公演。首演当天,口哨声、喝倒彩声此起彼伏,观众几乎听不见演员在唱什么。第二天情况有所好转,一周以后,该剧的演出才获得巨大的成功。并与莫扎特的《费加罗的婚礼》共称为喜剧的双绝。很快成为世界各地歌剧院最重要的演出戏码之一,也使得此剧成为歌剧史上永放光芒的不朽名作。

罗西尼在剧中充分发挥了他所擅长的活泼生动的管弦乐音响流畅轻巧的旋律,以及率直畅快的节奏感,同时又把充满讽刺的愉快情节细腻地刻画出来,从剧本的情节上看来,《费加洛的婚礼》乃是《塞维里亚的理发师》的续篇。在聆听莫扎特的这部名歌剧之前,观众不妨先听听罗西尼的这部作品。

剧情简介:

17世纪西班牙的塞维利亚,年青的伯爵阿玛维瓦与富有而美丽的少女罗西娜相爱。罗西娜的监护人、贪婪的医生巴尔托洛也在打罗西娜的主意。伯爵在机智、正直的理发师费加罗的帮助下,冲破巴尔托罗的阻挠和防范,终于和罗西娜结成了良缘。

演奏时间:共两幕约2小时40分。

剧中人物:

阿马维瓦 伯爵 男高音

费加罗 理发师 男中音

巴尔托罗 医生 男低音

罗西娜 医生的被保护人 女高音

贝尔塔 女仆 女低音

费加罗男仆 男中音

布罗孝 男仆 男低音

唐?巴西廖 音乐师 男低音

卫兵、百姓、公证人、警官、乐师等。

这里是西班牙的塞维利亚城,时间是18世纪,

剧情解说:

第一幕第一景:塞维利亚街头

阿马维瓦伯爵跟巴尔托罗医师的被保护人罗西娜小姐热恋着。一天晚上,他跑到罗西娜居处的阳台下,大唱其恋歌,来表达他的情意。他所唱的《双颊绯红》是一首非常美丽动人的咏叹调。歌词大意:“美丽的早晨染着黎明的霞光,亲爱的人,你还在甜蜜的梦乡。我的宝贝,快起来吧!只有你的倩影,才能医治我内心的苦痛和悲伤。但是并没人在阳台出现,于是伯爵决定躲在廊柱的后面,等待更好的时刻。这时,镇上的理发师费加罗也来了,他还唱着一支得意洋洋的歌:啦啦啦,啦啦啦, 我来了, 你们大家都让开!好家伙,这是哪一位了不起的大人物? 阿马维瓦伯爵心里暗想。只听这人又唱道: 一大早我就去给人理发,我活得真开心,因为我这个理发师实在是高明!他一边唱着,还打开衣襟,自我欣赏那里面整整齐齐插着的梳子、剪子、剃刀、发卡等等理发用的东西。原来理发师费加罗他也来到了罗西娜的住所,其目的是想娶到罗西娜以及获得她庞大的嫁妆。

他见老朋友阿马维瓦伯爵也在这里,迎上前去。阿马维瓦伯爵向费加罗提出请求:即认定他能做一名得力的助手使自己的恋爱成功。费加罗答应协助伯爵追求罗西娜。并且告诉伯爵说,他每天给医师去理发,知道巴尔托罗医师对他的被保护人非常妒忌,因为他希望罗西娜能同自己结婚。

此时罗西娜出现在阳台上,她拿着一张小纸条想要把它丢给那为唱小曲的歌手,不料巴尔托罗突然来到,她只好停下动作。她欺骗巴托罗,告诉他这小纸条只写着咏叹调“徒劳无功的提防”的歌词,并随手扔掉这小纸条。伯爵眼明手快,一把抓住,揣进怀里。还没等他们离开,老头冲下楼来了,他四处张望,想找到那张纸条。当然,他什么也不会找到,老巴尔托罗生气地走开,锁上了阳台的门,转头去准备他和罗西娜的婚礼。伯爵打开纸条见上面写着:“她感谢他们的热情歌唱,并希望他们救她逃出这火坑。”于是乖巧的费加罗建议伯爵装扮一名过境的军官,而且,最好喝得醉醺醺的,要求在医生家住宿。这样可以使医生对他放松警惕。以便随时可以接近罗西娜。

第二景场景是在医生巴尔托罗的家里

天真美丽的姑娘罗西娜在想念刚才在阳台上看见的那个青年,他是那么温文尔雅,英俊潇洒,他的歌声是那么深情。罗西娜一直在老医生的严格看管下,没和任何男人讲过话,现在她一下子就爱上了这个青年。她唱起一首十分可爱的咏叹调《我听见一点点声音》:“他的声音多温柔,回响在我的心中。爱情真叫我烦恼,啊林铎罗(这是报伯爵的假名),你是这样好。林铎罗,我爱你,得不到你我决不罢休。我要赶快想办法,来对付我那监护人。我要让他放开我,让我去结婚。 想到那个老头,罗西娜心里就恨恨的:我礼貌周到,性情温顺,甜蜜又多情,可谁要是惹我不高兴,我也会像毒蛇一样机灵。我有千万条妙计,会教你受不了, 我会和你开个大玩笑!

罗西娜写有一信封给林铎罗,要求费加罗帮她的忙。这段对话被突然进来的巴尔托罗及罗西娜的音乐老师,唐?巴西廖所打断。巴尔托罗和唐?巴西廖开始对话。唐?巴西廖这是个卑鄙的小人,他告诉医生,刚才看见伯爵阿尔玛维瓦在这里神秘兮兮的样子,估计是要打罗西娜的主意。应该立即举行婚礼并想个办法,把伯爵赶出塞维利亚城。不久,在他们离开去讨论婚礼的协议后,费加罗和罗西娜又聚在一起。费加罗告诉罗西娜巴尔托罗想要在几天内娶她,而林铎罗也想见他。于是罗西娜将纸条装在信封中交给费加罗。就在他往外走的时候,医生回来了,他看着费加罗的背影深感疑惑,又发现罗西娜的手指上沾了墨水,赶紧到桌子上查看。不好!信纸少了,鹅毛笔尖也是新削过的!他严厉地盘问罗西娜:她在搞什么名堂?费加罗到底是干什么来了?

罗西娜仍然是那付满不在乎的样子,气得医生大发雷霆,他宣布说:“我是一位医生,决不容许别人来愚弄,你要老老实实地给我呆在这屋子里!”他唱了一大段愤怒的咏叹调,等发泄够了,他才离开了这间屋子。

大门被敲得怦怦乱响。仆人布罗孝赶快打开门,是阿马维瓦伪装醉酒的军官踉踉跄跄地进来。他装得挺像,满嘴瞎喊着医生的名字:什么巴洛尔托,贝尔特尔德,巴尔德洛等等。医生忍住火,询问这是怎么回事。阿尔玛维瓦掏出一张纸来,说自己是军队的兽医,要求在这里住宿。当巴尔托罗在抗议时,这个假士兵成功地对罗西娜说话,告诉她他就是林铎罗并给她一张纸条。但是这纸条被巴尔托罗巴瞧见,他命令罗西娜将纸条交给他。这是一个混乱的时刻,罗西娜用洗衣店的清单代替了写满爱语的纸条交给了巴尔托罗。这时一些警卫进来屋内要逮捕这个喝醉的士兵。伯爵拿了张文件给这群士兵的头领,他看了之后马上立正,其它人则惊讶地注视这个情况。

第二幕第一景在巴尔托罗的书房。

巴尔托罗总是多疑且害怕。这时,门外响起了一阵轻轻的敲门声。医生打开门,发现这是一位从没见过的青年人,看上去很有教养。年轻人自我介绍说,他是唐?巴西廖的弟子阿隆左,唐?巴西廖病了,请他来代课。他将罗西娜交给他的那张充满爱语的纸条交给了巴尔托罗医生一看,立刻相信了来人的身份,因为这封信是罗西娜的笔迹,现在他终于抓住确凿的证据了。巴尔托罗非常高兴,相信了年轻人并叫罗西娜来上音乐课。

罗西娜来上音乐课了,她一眼就认出了这位“老师”就是在窗外大唱情歌的那个青年,但她机智地掩饰了心中的激动,站在钢琴旁开始上课。在“老师”的伴奏下,她唱起了一首华丽而又端庄的咏叹调《爱情的力量是不可阻挡的!》:“一颗燃烧着爱情的心,会冲破任何障碍”。毫无疑问,这是在向心上人表白爱情和决心。”紧接着又唱出抒情优美的《甜蜜的爱情,如痴似梦》阿尔玛维瓦被她的歌声陶醉了。

当两个爱人假装上音乐课的时候,费加罗来到并开始为巴托罗刮胡子。他成功地偷走阳台的钥匙,这是这对爱人晚上要逃跑时所破切需要的。音乐教师此刻,唐?巴西廖出现在门口,看见这场面颇感疑惑。阿尔玛维瓦抢先一步走过去,把一大把钱塞给他,示意他赶紧走,可是医生已经看见他了。罗西娜便假装关切地对音乐教师唐?巴西廖说,身体不好,该早些睡觉才是。于是,在大家的劝说下,贪财的唐?巴西廖满意地离开了。几经周旋。医生终于听的阿尔玛维瓦得意地说:“我的化妆很出色吧?”医生一下子明白了。他站起身来,大声责问阿尔玛维瓦。那三个人一溜烟跑了,医生气得七窍生烟,尤其是想到老朋友唐?巴西廖居然也和他们串通一气来骗自己,他更是火冒三丈。他叫仆人立即把他召来,并嘱咐说,“不准放进任何人”不一会儿,唐?巴西廖来了,他对医生说,刚才那个所谓的唐阿隆佐可能就是阿尔玛维瓦本人。医生一听,吓慌了神儿,他叫唐?巴西廖去找证婚人,他要立即和罗西娜完婚。然后,他又叫来了罗西娜,把她写的那封信给她看,说那个青年人根本不是什么大学生林多罗,而是阿尔玛维瓦伯爵,他和费加罗串通好了,来欺骗她。

罗西娜看到这封自己写的信呆住了,她完全相信了医生的话,而且非常悲痛。她告诉医生,费加罗拿走了阳台门的钥匙,等天黑了就会来找她。医生他胸有成竹地去准备婚事。罗西娜则陷入深深的悲哀之中。

第二景巴尔托罗医师家中

窗外雷雨交加令人胆战心惊。阳台的门被人悄悄打开,费加罗与阿尔玛维瓦成功地进入屋中。他们吃惊地发现罗西娜满脸怒色,原来,罗西娜把他们当成一对骗子了。费加罗向罗西娜揭明林铎罗和伯爵是同一个人。阿尔玛维瓦说出了自己的真实身份,并且又一次诚恳地表白自己的爱情,罗西娜被阿尔玛维瓦伯爵的真情打动了,他们终于言归于好。罗西娜和伯爵唱起了幸福的爱情二重唱,费加罗也参加进来,夸耀自己无所不能。当三次试着要从阳台爬出去,逃离这个房子时,他们发现费加罗准备好的梯子已经被移开。情况变得十分窘迫,连聪明的费加罗也手足无措了。

唐?巴西廖奥带着一位公证人来了。费加罗尝试最后的机会,介绍着这两个年轻人是订完婚的。唐?巴西廖在一旁保持缄默,因为他除了收到一份礼物外,背后还顶了一把枪。当巴尔托罗和卫兵一同来到时,两个爱人早已经结完婚。他指着伯爵说:“这人是个骗子,私闯民宅,来拐骗罗西娜,应该马上逮捕他。”可是,贵族头衔又起作用了:阿尔玛维瓦对领队的军官说出了自己的身份,那些人就都不做声了。

气愤的医生坚决反对罗西娜与伯爵结婚,可没想到唐?巴西廖也来劝他了。他有一个绝好的理由:罗西娜嫁给伯爵,她的财产可以留给医生。一听这话,医生立刻变得眉开眼笑:原来,他对罗西娜本人并没有什么兴趣,他想要的只是那一大笔钱。

医生得到了梦寐以求的的财产,阿尔玛维瓦伯爵和罗西娜得到了相爱的自由,费加罗,这个聪明的理发师又干成了一件得意的事儿,多了一个骄傲的资本。全剧在皆大欢喜中落幕。
类别: 二幕喜歌剧
责任者
作曲: 罗西尼
剧本作者: 史特宾尼
原著作者: 包玛蔡斯
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
7
发表于 2005-3-7 18:39:45 |只看该作者
蝴蝶夫人

三幕歌剧,伊利卡与贾高沙合作编剧,是根据贝拉斯特(1859- 1931)的同名戏剧,而这部戏剧又根据约翰?络德?朗(l861-1927)的小说而作。意大利作曲家普契尼谱曲,是普契尼三大歌剧之一。 1904年2月17日在意大利米兰斯卡拉剧院首次公演。修订版于1904 年5月28日,在布雷斯加大剧院首演。

剧中人物:

蝴蝶夫人 巧巧桑 女高音

铃木 蝴蝶夫人的女仆 次女高音

平克顿 美国海军上尉 男高音

夏普勒斯 美国驻长崎的领事 男中音

五郎 婚姻掮客 男高音

山鸟 蝴蝶夫人的求婚者 男中音

和尚 蝴蝶夫人的叔父 男低音

此外还有蝴蝶夫人的母亲、婶母、表姐妹、亲戚、蝴蝶夫人的儿子、皇家事务官,登记官等。

剧情简介:

故事以二十世纪初日本长崎为背景,美国海军军官平克顿经婚姻掮客介绍,娶了年仅十五岁的日本艺妓巧巧桑(即蝴蝶夫人)为妻,但这位美国佬对此桩婚事则抱持游戏态度,新婚不久后即随舰队返回美国,而巧巧桑仍不改初衷,终日痴心等待,结果竟换来丈夫的恶意??弃。待三年后平克顿返回日本时,则带来了真正的美国妻子,并且要求带走与蝴蝶夫人所生的小孩,蝴蝶夫人应允“丈夫”的请求,而自己却以自杀的方式,结束这场婚姻悲剧。

这部《蝴蝶夫人》和传统的歌剧有所不同:序曲很短。当大幕拉开时,人们会立刻明白,这是用来烘托筹办婚礼时的忙乱气氛的。可不知怎的,它听上去并不让人感到喜悦,倒是隐隐地透出一种不安来。

故事发生于日本明治时代,1900年左右,地点在日本九州的长崎港区。

剧情解说:

第一幕 场景是十九世纪末的日本长崎海港。

幕启时,为长崎近郊的小山上,远处可望到长崎海湾,左边为美国海军上尉平克顿的新居。平克顿因为要在长崎停留数年之久,于是便想找一位日本妻子。由日本婚姻掮客五郎,介绍与巧巧桑会面认识,说明这件婚姻的有效期间,以男方同意与女方同居为限,分离之后女方仍可再嫁。因平克顿一有调遣命令,即须归国,由婚姻掮客看定的巧巧桑作为临时夫人,也不过逢场作戏聊以消遣。

这一天,五郎带着即将新婚的美国海军军官平克顿走上山丘,前来观看新房,小小的木屋加上精致的花园,幽雅大方,美丽而有趣。五郎向平克顿解说日本式平房隔间的奥妙,并介绍未来服侍新人的佣人们。不久,美国驻日本领事夏普勒斯挥汗如雨、一步步走上山来,平克顿上前热情迎接,便将这件事说给他听:“我们美国佬浪迹天涯,四处为家,不断寻找欢乐与满足,掳获各地美女芳心。” 夏普勒斯觉得平克顿态度有些轻佻,他便很郑重地这位年轻的海军军官:说:“此事不可当儿戏,千万不能伤了日本姑娘的心,则将会是件大罪过,”俩人展开一段二重唱:《恋爱与游戏》音韵和蔼而带有轻视和玩笑的意味!

在俩人举杯庆祝,谈笑风生时,遥见一群女子结队而来,此时,五郎赶来禀报:“新娘队伍来了!” 一阵美丽的女声合唱,远远地从山坡下传上山头,新娘巧巧桑在亲友的陪伴下,缓步莲移,拾阶而上,沿途还歌颂着大自然的美景与梦幻般的爱情。平克顿怜惜地上前慰问一路辛苦的秋秋桑,夏普勒斯则是询问起巧巧桑的家世;巧巧桑回答说:“她原本是长崎当地世家,后来父亲逝世,与母亲相依为命。家道中落,她早早就学着做一名卖唱献舞的艺妓,以此谋生。她忍受着痛苦和人们的耻笑,。她讲述的时候,神情是那样真挚,让人不由得产生深深的怜爱。五郎大概是曾经吹嘘过巧巧桑的家庭,他怕这傻乎乎的姑娘说漏了嘴,在一旁插话说: “她的母亲是一位高贵的太太。”可是巧巧桑叹息道:“她是多么命苦,贫穷永远在折磨着她。” 领事夏普勒斯关切地问她:“你的父亲在哪里?”“他死了。”巧巧桑显得很不安,女友们也都低下了头,为了打破这尴尬的局面,领事夏普勒斯又问道:“你今年多大了” 巧巧桑俏皮地要两位美国绅士先猜一猜;平克顿与夏普勒斯猜了几回后,巧巧桑则公布了正确答案:她今年已经十五岁,算很老了!领事不由得叹了口气:在美国,这还是无忧无虑的童年呢!还正是玩耍的年纪,眼前这位日本女孩竟然说这样已经很老了,他们觉得实在不可思议!

随后日本天皇特使与婚姻公证人驾到。巧巧桑率众人行跪礼,平克顿在众人面前签了婚约,签过字又照例交出100元日币作为礼金。这时候巧巧桑打扮得体,亭亭玉立与美国新娘一般。照例,新娘初次见面,必有礼物赠给新郎,巧巧桑便从大袖口内取出赠品:一条丝巾,一支烟斗,一粒银钮,一柄小扇,一瓶香水,最后很慎重地取出来一支匕首鞘。平克顿看见匕首鞘,觉得有些不解,便问五郎,五郎含含糊糊地说,匕首鞘是日本天皇赐给巧巧桑父亲自尽的纪念品。“她父亲怎么啦?” 平克顿又问:“光荣地死去。” 五郎说完就走了。

巧巧桑不愿意继续这个话题,她又从衣袖里拿出了几个小雕像,告诉平克顿,这是她的祖先。然后她怀着敬意讲述道:“我要告诉你一件秘密。昨天我一个人走进了教堂。这事谁都不知道,连我的和尚叔父也不知道。我要相信我丈夫的上帝,因为我要把我的一切都交给你。”

巧巧桑忠诚的表情使平克顿的内心震动了,但他并不懂得改变信仰,对巧巧桑,对一个日本人,是多么严重的事。而且,他对这桩婚姻也远没有巧巧桑的那种神圣感婚礼举行后,正当蝴蝶夫人与平克顿接受众人道贺时,忽然传来一阵怒吼声,原来是蝴蝶夫人的和尚叔父来了。 他愤怒地指着巧巧桑对大家说:“诸位听着,她已经背叛了我们,背叛了自己的祖先。她相信了别人的神!” 这些句话着实让大家吃了一惊。他们转过头去,生气地对着瑟瑟发抖的新娘巧巧桑发出嘘声。和尚喊着日本神的名字,继续大声诅咒巧巧桑道:“你已经背叛了我们,就让魔鬼把你捉去吧!”平克顿忍不住了,他对这和尚说:“不准在这里吵闹!”和尚狠狠地瞪了这美国人一眼,嘴里继续骂着。平克尔顿火了,他大声命令道:马上给我出去!我是这里的主人,不准任何人在这里瞎喊乱叫!”众人闻言,纷纷离去,只留下被遗弃的巧巧桑独自饮泣。 望着可怜的小新娘,平克顿心里充满了怜爱,他温柔地搂住巧巧桑的肩膀,劝慰说:“你们日本的宗教和所有的亲戚朋友,都不值得我美丽的姑娘心中难受。我一定要好好地爱你”这时,屋里传来喃喃的低语声,巧巧桑说,这是女仆铃木,在向神作祈祷。此时夜幕低垂,一轮淡月伴着闪烁着的星星,俩人唱着甜蜜而又令人陶醉的二重唱《月白天青》:“亲爱的,你的眼睛这样明亮,穿上这身洁白的衣裳,就像一支百合花。可爱的姑娘,我的热情为你而奔放。”巧巧桑柔声回答道:“我像一个美丽的女神,从天空中月亮里轻轻地走下来。我亲爱的,我愿和你一起飞到天堂。”随后两人相偕入房,共享新婚之夜的欢愉。

第二幕 蝴蝶夫人家中

幕起时,已是平克顿随舰队返美三年之后。平克顿返美国杳无消息,蝴蝶夫人已生下一个儿子。母子俩人住在这幢精巧的小屋中倒也舒适,从敞开着的门望进去,只见巧巧桑在榻榻米上躺着,女仆铃木在神龛前喃喃地祈祷。巧巧桑对女仆铃木的祈祷感到厌烦,她在一旁讽刺地说:“日本的神明最懒惰,从不听她的祷告,她相信美国的的上帝比较勤快,只要你去祈祷,他就很快给你回答,但是我担心,我们受苦,他不知道。” 显然,他们的日子很拮据,从家里的摆设和两人身上的衣装就看得出来。女仆铃木叹息道:“如果他把我们都已忘掉,那日子可怎么过下去?” 这话巧巧桑可不爱听了,她坐了起来:“为什么你不相信我的丈夫一定会回来?他决不会抛弃他的小蝴蝶!”“我从来没有听说过,外国丈夫会重新回来。”巧巧桑真的生气了,她抓住铃木的衣领用力地摇:“什么? 你说什么?”然后,她对着铃木,更是对着她自己唱道:“当那天我们分别的时候,他曾温柔地对我讲:“ 啊,小蝴蝶,当那玫瑰花儿开放,当那春暖花开的日子里小燕子在天空高高地飞翔,我就会回到你的身旁。”铃木早就听够了她的这些话,对此不抱任何希望,蝴蝶夫人则是坚定地表示:“她心爱的丈夫平克顿一定会回来,“巧巧桑站起身来,对着大海开始表演着她天天幻想的情景(咏叹调:在那美好的一天):“在那晴朗的一天,那遥远的海面上,我们看见了一缕黑烟,有一只军舰出现。那白色的军舰驶进港湾。礼炮轰鸣,看吧,他已来到!我不去和他相见,站在山坡这边长久地向海港张望,期待着和他幸福地会面。他快速地奔跑,越来越近,奔向这边。“我亲爱的小蝴蝶,你在哪里?”我一句话也不讲,悄悄躲在一旁。我的心儿狂跳,满腔的热情像火焰在燃烧。他在不停地喊叫:“我最亲爱的小蝴蝶,快快投入我的怀抱!”这声音还像以前一样美好, 一切的痛苦都会忘掉。 相信我吧,铃木,他一定会来到! 主仆俩正讨论这件事的时候,美国驻日本领事夏普勒斯登门拜访,他此番前来就是要告诉蝴蝶夫人:他已经收到平克顿的来信。说他在美国已经结婚,烦夏普勒斯将此事告诉巧巧桑,让她依照日本手续解除婚约。看到纯洁的巧巧桑,对平克顿异常忠贞。夏普勒斯左右为难。就在此时,婚姻掮客五郎带着日本贵族山鸟公爵上门,说是要帮蝴蝶夫人再次相亲(因为根据日本习俗,如果丈夫遗弃了妻子,就视同离婚);蝴蝶夫人表示,自己嫁给了美国人,就应该依照美国的法律,哪还管日本的习俗呢?说罢,便将五郎与山鸟公爵请出门。这时,夏普勒斯才将平克顿的来信慢慢读给蝴蝶夫人听:“亲爱的朋友,请你帮忙去看看我那美丽的小蝴蝶……”“他这样说吗?”巧巧桑高兴地叫了起来。“是这样写着。领事接着读:“从那个难忘的日子起,已经过了整整三年。”巧巧桑自言自语道:“不错!”“可能我的小蝴蝶已经忘掉了我。”“忘掉他? 铃木,你说我能吗?”铃木没吭声。领事接着读:“如果她还记得我,等我到现在,……”“当然啦,我是在等呀!”“朋友,我请求你,”领事很不情愿地继续读道,“相信你一定能办好此事,悄悄准备好一切……”巧巧桑有点不安地问:“他想怎么样?” 领事小声自言自语说:“把她抛弃。” 夏普勒斯试探地问蝴蝶夫人,如果平克顿不再回来时,你将怎么办?巧巧桑毫不犹豫地回答:“一种是重理旧业为艺妓卖歌娱客,另一种即是自杀。夏普勒斯听了大惊,他劝巧巧桑还是答应嫁给山鸟公爵。她听了这些话,便开始怀疑平克顿是否真的负心了,她叫铃木将她的儿子抱来。铃木跑进里间,从里面抱出一个金黄色卷发的小男孩,说他名字叫“苦恼儿” 这可把夏普勒斯难住了,满脸是泪的巧巧桑,紧紧抱着孩子,跪在地上凄恻哀怨地唱着:“我亲爱的孩子,你可知道?也许有一天,我和你一起流浪在街头,在暴风雨中,我们向路人伸出可怜的双手。也许要忍受着屈辱,不,永远不!这样的日子实在太痛苦! 想到今后,巧巧桑绝望至极。领事先生也难过地流下了眼泪,他不忍再和巧巧桑谈下去了,便向母子俩道别,离开了这座充满了悲哀的房子。

这时,女仆铃木喊叫着冲进来,手里拽着一个人,原来是五郎。铃木告诉巧巧桑,这个该死的家伙在外面胡说八道,说巧巧桑的孩子将遭到噩运。巧巧桑气得冲向五郎,大声骂他,,又从墙上摘下匕首,威胁着要杀了他。趁铃木去抱孩子的当儿,惊惶失措的五郎跑了。

巧巧桑呆立在房间中央。突如其来的事情让她发懵。女仆又在喊了,“听啊,海边码头有炮声!” 两人奔向窗口,向外面的大海张望。果然,有一艘白色的军舰驶进了港湾,上面还飘扬着醒目的星条旗。巧巧桑激动得心都要停止跳动了,她已经看到了军舰上的字:林肯号。“就是它,我丈夫的军舰!”她大声喊道:他马上就要来啦,啊,我是多么幸福!”巧巧桑让铃木赶快把花园里的花朵全部摘下来,摆满房间,迎接归来的丈夫。铃木也被巧巧桑的快活感染了,她们唱起了一首活泼的二重唱:“我们要让屋子里,充满春天的芳香,让这里就像花园一样,春光荡漾! ”

不一会儿,花园里只剩下光秃秃的枝子了,而房间里的地上,榻榻米上,铺上了一层花瓣。巧巧桑急急地在镜子前坐下来,让铃木帮她化妆。她多么希望丈夫仍然像过去那样爱她,叫她“我亲爱的小蝴蝶”。她让铃木把新婚时的衣服取来,整整齐齐地穿在身上,又在发际插上了鲜艳的花朵。把孩子也打扮得漂漂亮亮的,一切都准备停当了。

天色渐渐黑了。巧巧桑在面朝大海的那扇纸门上用手指捅了三个洞。一个为自己,一个给铃木,还有一个低低的,是给孩子的。她们一起静静地向外张望,等待着那激动人心的时刻。月亮照进来,把三个伫立的人影映在纸门上。不远处的大海传来阵阵涛声。女仆铃木和孩子禁不住困倦,倒在榻榻米上睡着了。巧巧桑一动不动地站在那儿,仿佛是一座雕像。

第三幕仍然是蝴蝶夫人家中

女仆和孩子睡着,巧巧桑伫立在门前。可是夜已过去,黎明到来了。 海湾里除了传来阵阵涛声以外,还可以隐约听到水手们的歌声。太阳升起,照亮了屋子里满地的花瓣。 女仆醒了,她站起身来,轻轻碰了碰巧巧桑:“你等得太疲乏了,去睡一会儿吧。如果他来了,我会叫你的。” 巧巧桑确实累极了。她弯下身子,抱起沉睡的孩子,一边唱着摇篮曲,一边向里间屋走去。“睡吧,小宝贝,你将要到那遥远的地方。” 渐渐地,听不到她的声音了。铃木跪在神像前开始祈祷。

有人敲门。铃木侧耳倾听。敲门声更响了。她连忙站起身来,拉开门。走在前面的领事先生就打了个手势让她别出声。平克尔顿跟着走了进来,他们轻手轻脚地,仿佛有什么秘密,铃木告诉他们,巧巧桑等了一夜,现在刚刚睡着。平克顿惊奇地问道:“她怎么知道我会来?”铃木回答说:这里已经三年没有来过一只船。蝴蝶夫人天天都在等你回来。瞧,这满地的花朵,我们昨天就已经准备好。”她高兴地想立刻进屋去叫巧巧桑,可是平克顿拦住了她。铃木偶一回头,发现门外的花园里,还有一个外国妇女。“她是谁?”平克顿迟疑着没说出来,领事回答说:“平克尔顿的妻子。”铃木一下子呆住了:“天啊,完了!所有的希望都完了!” 她扑倒在地上哭泣起来。 平克顿很不自在,他感到自己没脸见巧巧桑,恨不得马上逃离这间屋子。领事先生也十分生气,他责备平克尔顿伤害了巧巧桑的感情。但为了妥善处理这件不幸的事,领事决定由他来面对可怜的巧巧桑,他劝平克尔顿赶紧离开。

平克尔顿环顾这间曾经令他度过愉快时光的屋子,望着满地的花瓣,他内心受到了深深的谴责:“再见吧,安静的家,再见吧,曾经度过的时光。我忘不了那双忧郁的眼睛,她将永远出现在我的面前。多么羞耻,多么痛心,的热泪流不尽。再见吧,我此刻只有逃走!平克顿匆匆走了。他的妻子却走过来对铃木说,他们想把孩子带走,并保证说将会好好待他。铃木悲伤地叹息道:巧巧桑是那样地爱她的孩子,让他们分离,实在是太残忍。

这时,屋子里传来巧巧桑的声音:“铃木!铃木!你快来一下!”铃木吓坏了,她赶紧走过去,试图阻止巧巧桑走出来,可是,来不及了,只见巧巧桑满脸激动的神情,在四处张望,可是,她看见的是领事先生,和躲在花园里的外国太太。好像明白了什么;铃木和领事急步走上前来,想扶住她,可巧巧桑推开他们,紧张地问道:想干什么?带走我的孩子?” 领事先生劝道:“就让他带走吧,免得孩子受苦,”巧巧桑的眼神变得十分可怕,但是她的口气却是冷静的:“和孩子分开!……好吧,我会尽我的义务的。”听到这话,平克尔顿的妻子走过来,小心翼翼地问她:“你能原谅我吗? 蝴蝶夫人? 你愿意把孩子交给我?”

巧巧桑笔直地站着,看着她,一字一顿地答道:“我遵从他父亲的意志,一定亲自交给他。请再等一会儿,我会准备好一切。” 领事和平克尔顿太太退出去了。巧巧桑再也坚持不住了,她倒在地上,绝望地哭泣,铃木想安慰她,可是她自己也流着泪,说不出话来。

巧巧桑抬起头来,请铃木把窗子都关上,她不愿意看见明媚的阳光。屋子里黑下来了,她

吩咐铃木:“你去看看孩子,到他那里去。”铃木哭着不肯走,巧巧桑不由分说地推走了她,关上了屋门。

她擦去脸上的泪水,镇静地走到日本神像前,跪下来,低头祷告。过了好一会儿,她站起身来,从衣橱里取出一条长长的白围巾,挂在屏风上,又从墙上摘下那把匕首。她再次跪倒在神像前,慢慢抽出匕首,声音低沉却十分清晰地读出上面刻的一行字“宁可怀着荣誉而死,决不受屈辱而生。”就把匕首对准自己的喉咙,这时,门开了走进来的是她的儿子。她一下子丢开匕首,扑过去把孩子紧紧搂在怀里:“啊,我的希望,我的爱情,我的生命和欢乐!”她悲痛欲绝地对着孩子天真的眼睛,唱起最后的歌:我亲爱的孩子,你的妈妈再也忍受不了痛苦,因为你就要离开我, 到那遥远的国度,而我却要走向那黑暗的坟墓。 我亲爱的孩子,请你记住我,记住你可怜的妈妈,再见吧,再见吧,你要记住我!

巧巧桑泣不成声,她把孩子放下来,给了他一个小木偶人和一面小小的美国国旗,又用一条手帕把孩子的眼睛蒙了起来,然后退到屏风后面。孩子以为妈妈是和他闹着玩儿,笑嘻嘻地等着。屏风后面传来当啷的一声。巧巧桑跌跌撞撞地裹着白围巾走了出来,这时候平克顿同夏普勒斯赶了进来,垂死的巧巧桑见了,便用手指着小苦恼儿,永远地倒在血泊中。平克顿跪在她身旁痛哭失声, 可是已经晚了,再也唤不回蝴蝶的生命!
类别: 三幕歌剧
责任者
作曲: 普契尼
剧本作者: 伊利卡 贾高沙
原著作者: 贝拉斯特
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
8
发表于 2005-3-7 18:41:16 |只看该作者
《卡门》

剧情简介:

风情万种的卡门成功地诱惑了已有情人的唐?霍赛,并在打人被捕后,从为她松绑的唐?霍赛手中逃跑。唐?霍赛当在监禁后与卡门的相会中,两人情意甚笃,并与同样追求卡门的上司楚尼卡中尉发生火并。唐?霍赛因此不能再回营房,被迫加入了卡门的走私集团。良心未泯的唐?霍赛在一次走私活动前与卡门发生了争吵。此时,米卡埃拉来寻找唐?霍赛,希望能挽救误人歧途的恋人。同样对卡门发生兴趣的斗牛士,与唐?霍赛险些进行了决斗,唐?霍赛被米卡埃拉劝去看望他已病危的母亲。在斗牛场中,卡门不愿以丧失自由为代价,拒绝了唐?霍赛要与她开始新生活的请求。烦躁欲狂的唐?霍赛一怒之下杀死了卡门。

剧中人物:

卡门 吉普赛女郎 女中音

唐?霍赛 伍长 男高音

米卡埃拉 农妇 女高音

埃斯卡米洛 斗牛士 男中音

楚尼卡 队长 男中音

梅赛黛斯 吉普赛女郎 女中音

莫拉莱斯 男低音

雷门达多 走私者 男高音

唐?卡洛 走私者 男中音

烟厂女工、村民、旅骑士,寓主、走私者、舞蹈者。

剧情解说:

第一幕:塞维利亚的广场在热情之国的西班牙,这是一个热闹的街头广场。不远处有一家烟厂,近处是士兵的岗哨。小贩们叫卖着,顽童们打闹着,行人悠闲地从这里走过。军士莫拉莱斯与士兵们望着广场上的人们,唱《街上来往的人们》,一个农村姑娘东张西望地走来。岗哨上的卫兵莫拉莱斯迎上去,问她有什么事。原来,这姑娘是来找唐霍塞下士的。莫拉莱斯告诉她,再过一会儿唐霍塞就要来换岗了,不妨在此等候。可姑娘觉得跟陌生人在一起很不自在,就先告辞了。

突然,孩子们喧闹起来,他们合唱《和士兵们在一起》。要换岗了,莫拉莱斯告诉唐?霍塞,有个姑娘找他,他很高兴。他告诉警卫长楚尼卡,这个可爱的姑娘正是他的恋人米卡埃拉。

烟厂那边响起了午休的钟声。广场上也一下子热闹起来了,一群小伙子出现在这里,他们是专门等着来和烟厂女工们调情的。瞧,她们从厂房涌出来了:迷人的眼神,婀娜的身段,还都在指间夹着根烟卷。烟雾缭绕中,她们的神情更有一种说不出来的魅力。这时烟厂姑娘们唱了一段很好听的合唱《升到天上的烟雾》:“烟雾随风飘荡,我们的目光也随着烟雾飘向天上。”小伙子们围上去和姑娘们搭讪,其中的一个问道:“卡门怎么没来?”轻快的音乐引出卡门上场。人们合唱《卡门,随你到天涯海角》:“卡门,卡门,请你告诉我们,什么时候和我们谈心,把爱情赐给我们?” 卡门她轻轻地晃动着身子,唱起哈巴涅拉舞曲节奏的歌:“满意的回答说是什么时候,也许是明天,而不是今天。” 因为卡门注意着岗哨那边正在擦枪的唐?霍塞,很英俊,也很矜持。卡门要去征服这个士兵。她接唱:“爱情像一只自由的鸟儿,谁也不能够驯服它,没有人能够捉住它,要拒绝你也没办法,威胁没有用,祈求不行,一个温柔,一个叹息。我爱的是那个人儿,他那双眼睛会说话。爱情!爱情!那爱情是个流浪汉,永远在天空自由飞翔,你不爱我,我倒要爱你,我爱上你可要当心!你不爱我,我倒要爱你,假如我爱你,我要爱你,就要当心!你不爱我,你不爱我,我倒要爱你,假如我爱你,我爱你,你要当心!”这迷人的歌声使得唐?霍塞抬起头来,他和卡门四目交错,他赶紧重新低下头去,继续摆弄他的枪支。这姑娘真能扰乱人心!卡门见唐?霍塞没有回应她,把胸前的红花丢给他,花儿掉在地上,人们都笑了起来。唐?霍塞尴尬地站起身来,不知该做什么好。卡门一转身,走了。姑娘们也都离去了,因为午休结束,又该干活儿了。

唐霍塞捡起地上的花,不禁唱《多么美的眼睛,多么芬芳的花》:“这朵花好比一颗子弹,打中了我的心。要是世界上真有女巫害人,我看她就是其中的一个,毫无疑问。”有人走过来,是米卡埃拉。唐霍塞把花藏到怀里,迎上前去。 米卡埃拉脸上充满了喜悦,同时又有些害羞。她把一封信交给唐霍塞,又取出一个小钱包,说这都是唐霍塞的母亲托她带来的。 拿着还带有体温的信和钱包,唐霍塞感到十分幸福。他 情不自禁地握着姑娘的手,注视着这张可爱的脸。米卡埃拉不好意思了,可她鼓足了勇气,对唐霍塞唱咏叹调《叙述母亲的思念》:“我和你的母亲在教堂做完祷告,她我亲吻了我。她对我说:请你到不远的塞维利亚城,将我的儿子找寻。你告诉他,母亲心里日夜牵挂,思念他,盼望地,原谅他,等待他,所有这些,亲爱的,都以我的名义告诉他。还有我给你的这个吻,也请你亲自带给他。唐?霍塞唱《母亲的慈容好像就在眼前》这是两人唱回忆童年时光的二重唱。他们恋恋不舍地告别了。

唐?霍塞拿出母亲的信准备认真地读一读,他发现怀里还藏着卡门给他的花,刚想扔掉,突然,从工厂那边传来一阵吵闹声。女工们边喊叫边冲了过来。她们向站岗的卫兵们叽叽喳喳地申诉着。警卫长楚尼卡好不容易才弄清楚,原来是卡门与一名女工争斗,用刀刺伤了对方,卡门被人推到岗哨前。女工们纷纷指责她,可是她满不在乎,嘴里还哼着歌。警卫长楚尼卡吩咐唐?霍塞去捆起她的手。唐霍塞面带难色,他不愿意接近这个放荡的姑娘,可是卡门却主动把手背在背后,示意他捆。唐?霍塞迅速地完成了指令,逮捕了卡门。警卫长驱散女工们,自己去向上级请示处理办法。只剩下唐?霍塞与卡门,卡门要唐?霍塞放走她,被拒绝,她妖媚地唱起了歌:“我被你迷住了,刚才扔给你的,是一朵爱情的魔花。”她还用赤裸的双脚、袅娜的腰肢、迷人的眼睛、和着歌曲的节奏跳起了民歌风风格的斯桂弟拉舞曲《在塞维里亚城墙边》:“塞维利亚城墙旁边,是我的朋友帕斯蒂亚开的“野百合”酒店。我们常去那里跳舞饮酒,孤零零一人多没意思,成双成对才真正快乐。我得有个知心人儿,有个情人来陪着。我的追求者有一大群,但我挑不出一个意中人。如今周末又来临,谁若有意,我亦有情,他可以带走我的灵魂去那里幽会。在卡门的一味纠缠与诱惑下,唐?霍赛这时已无法自制,被情魔所服,于不知不觉中将卡门缚住的手放开了,让她顺利地逃跑了,

第二幕 塞尔维亚郊区靠城墙的“野百合”酒店。前奏曲为阿尔加拉龙骑兵的民歌风旋律。

唐霍塞因放走卡门被判下狱,经过两个月劳役,被贬为士兵,要去军营报到。卡门重新回复她的游牧生活,时常跟她的同伴及斗牛士饮酒作乐。唐?霍赛出狱后,因迷恋卡门情焰如火的双眸和那丰腴的肉体,竟然忘记故乡的老母和未婚妻。他的魂被卡门勾走了,他要去“野百合”酒店,卡门说在那儿答谢他的释放之恩。

这时,唐?霍赛的队长楚尼卡也来到了“野百合”酒店。两个吉卜赛姑娘在跳舞,卡门看得高兴,站起身来,为大家唱起了热烈快活的吉卜赛歌曲,歌词大意为:“啊!新鲜奇异的音乐,热闹而疯狂地演奏着,美丽的流浪姑娘呀!该多么欢欣和雀跃。在那辽阔的原野上,野火照耀着简陋的幕帐,孩子们围绕着跳舞,姑娘们乌黑的眼睛,水汪汪地引吭高歌。啦啦啦啦,啦啦啦啦。右手拿着一份布丁,左手托着一架小提琴,配合美妙悠扬的旋律,歌唱着动人的曲调。那流浪的吉卜赛人,有强壮有力的臂膀,有健康而结实的肌肉,混身充满蓬勃朝气。那新鲜奇异的音乐,热闹而疯狂地演奏着,美丽的流浪姑娘啊,该多么欢欣又雀跃。热情的歌声令人心醉,啦啦啦啦,啦啦啦啦。” 音乐越来越热烈卡门又唱又跳气喘吁吁,满头大汗,才一下子坐倒在椅子上。楚尼卡走过来对卡门说,他很喜欢她。卡门还没答话,只听到门外一片喧腾,在人们的簇拥下,身材高大、神气十足的斗牛士埃斯卡米洛走进酒店。人们对他欢呼赞美,这使他更加自豪,他接过一位士兵递过来的酒杯高声唱道:“干一杯,英勇的战士们,请接受我衷心的祝贺。因为斗牛士和诸位当兵的,都一样从战斗中得到快乐。”他叙述起斗牛的紧张和乐趣来:“竞技场如节日般热闹,从上到下坐满男女老少。观众简直昏了头脑,叫喊声汇成了巨大的浪潮。忽然间,大家都默不作声,因为铁栏里冲出来一头牛。它满腔怒火,撞倒马上的长枪手。众人跃过栅栏逃命, 现在就轮到你来显威风!”人们热烈地合唱:“斗牛士,快准备起来,在英勇的战斗中,你要记着,有一双黑色的眼睛在等待着你!在埃埃斯卡米洛歌唱时,不断把目光投到卡门身上,这位斗牛士也在卡门心目中留下了深刻印象。

在“野百合”酒店一个角落,雷门达多和两个走私贩在小声地议论行动计划。他们要求卡门和她的两个女伴一同前往。那两个姑娘爽快地答应了,可卡门有点犹豫,她辩解说这是因为爱情。大家立刻嘲笑起她来,同时努力地劝说她一起去。这是一首五重唱:《走私者神秘》。

门外传来唐?霍塞吹龙骑兵进行曲的口哨,那几个人便揶揄地笑着走开了。唐霍塞和卡门热烈拥抱。卡门十分感动,她不知如何报答他,便拿起一副响板站到大木桌上边唱边跳起了《手响板之舞》,唐霍塞动情地欣赏着,忍不住上前亲吻她的衣裙。这时远方传来归队的号声,唐霍塞听到号声急着归队,卡门生气地说:“我这样对你,你还想回去? 要走就快走!” 唐?霍塞跟她解释,可她根本不听。他从怀里取出一朵早已枯萎了的花朵,对着卡门深情地唱《你丢给我的这朵花》:“这是你扔给我的花朵,在铁窗中我一直将它珍藏。虽然它已经枯萎凋谢,可它还留着迷人的芳香。不论在什么时刻,只要我把眼睛闭上,那醉人的花香,就透进我的心房。我本该咒你骂你,再也不想念你,可是我的唯一心愿,就是再见到你!”卡门被唐?霍塞的炽烈而缠绵的爱情打动了,她要唐?霍塞别再回军营,永远也不要和她分离。她说,不如去大山的那一边,过自由自在的生活。但是唐?霍塞还是想回去,他要当一个好军人,这也是他的母亲期望的。卡门真的火了,她大叫:“我再也不爱你!”这时门被打开了,进来的是楚尼卡,他讽刺卡门放着他这位队长不爱,倒迷恋起这没出息的小兵。接着命令唐?霍塞立即离开此地,但唐霍塞悍然拒绝,于是两人为了争风吃醋就拔剑相对。二男争一女,最后诉之于决斗,这时走私客蜂拥而上,一起把楚尼卡杀了 。

唐?霍塞得胜,然杀人必有重罪,从此不能归营,被迫加入卡门的秘密走私团体,向深山里逃去。第二幕就结束在走私贩和众吉卜赛人得意的合唱声中。

第三幕:山中荒凉的谷地

唐?霍塞现在也成了一名走私贩。卡门和唐?霍塞与走私者们躺着休息,这时从另一边又走来一批走私客,他们身负着重荷,边走边唱《我们干走私的,要时常保持警觉》的合唱。原来躺卧的人也起来加入他们的行列,他们一起唱出六重唱《不要怕危险呀,要勇往直前》。

此时卡门对唐?霍塞的爱情已日渐冷淡,唐?霍塞也厌倦这种流亡生活。当唐霍塞独自止步于岩石上,默默地向远方眺望时,卡门觉得好不舒服,走近追问原因,唐?霍塞回答说,是因为想起了住在离这儿不远的母亲。他觉得自己辜负了母亲的期望,实在是无地自容。卡门忍不住就刻薄地讥嘲他并催促他立即回去,唐霍塞又恼又怒,就恐吓卡门,若是再激怒他,就要把她杀死。

另一边,吉卜姑娘赛梅赛黛斯在用纸牌算命唱着“洗牌,切牌,纸牌呀告诉我来日的爱情。”卡门把纸牌接过来,也开始算自己的命运和爱情,发现竟是死兆。她不愿相信,便重新再算一次。可是,又是死亡!卡门哀伤地唱出一首著名的《悲歌》。

夜色深沉,四周静悄悄的,走私贩们可是搬运货物,而唐?霍塞则被指令留在这里放哨。忽然,他看见有两个身影无声无息地出现在小路上,这是米卡埃拉在向导指引下找到山上。当向导走了以后,米卡埃拉轻声唱起了一首咏叹调《没什么可以害怕》:“终于走到这个走私者的巢穴,我必能见到他,把母亲的话转告给他。什么都不要怕,我必须完成使命,但是荒凉的景色令人胆寒,独自一人走在这荒野是多么孤寂!神啊,请你给我胆量吧,请你保护我,上帝!我要从那妖精手里,夺回我所爱的人!”不论她是什么样的魔女,我都不必惧怕,我要和她交谈。神啊,请保佑我!我必须完成使命,但是荒凉的景色令人胆寒,独自一人走在这荒野是多么孤寂!啊,请保佑我,神啊,请保佑我!”这姑娘外表柔弱害羞,可内心是坚强的。

她看到了不远处的唐霍塞,便向那边叫喊他的名字。可奇怪的是唐霍塞正在举起枪,向一个方向瞄准。只听见一声枪响,她吓得连忙躲进暗处。 一个高大的男子走了过来,嘴里念叨着:“好险呀!再低一点我就没命了。”唐?霍塞走到近处, 才看清了对方是斗牛士埃斯卡米洛。他坦率地告诉唐?霍塞,自己爱上了一个吉卜赛姑娘:“为了见到我的美人,我宁可丢掉性命。”唐?霍塞赶紧问姑娘的姓名,埃斯卡米洛告诉他:“卡门”。,

唐霍塞愤怒地唱道:我才是他的情人!我的怒火终于找到了发泄的对象,我希望鲜血不久就会流淌!埃斯卡米洛罗告诉唐?霍塞:“卡门是个水性扬花的女人,不会有半年的爱情。”两人发生口角而争斗起来。就在这时,卡门和那些走私客向这边走来,喝住了他们。在众人的劝解下,埃斯卡米洛决定离开,他还邀请大家到塞维利亚城去看他几天后的一场斗牛。临走时他对卡门再一次表白了爱慕之情。

一场冲突避免了。可是唐?霍塞内心更加痛苦了,他希望卡门对自己热情一点,卡门却耸耸肩,走开了。有人发现了暗处的米卡埃拉,一把将她拉了出来。众人发现个女人,不由得十分吃惊。面对不解的唐?霍塞,米卡埃拉诉说着:“你母亲日夜哭着为你祈祷不停,她伸出颤抖的双手,呼唤着你的名字,盼望你早日归去。”卡门听了,也从旁催促他回家,唐?霍斯就怒对卡门说:“你赶我回去吗?想要投向别人的怀抱吧?但我死也不轻易放掉你。”最后唐?霍塞决心随着他未婚妻米卡埃拉回乡,临走声言,日后誓必复仇。当他们离开时,斗牛士勇敢的歌声,正在远处传来。

第四幕:塞尔维亚城里的斗牛场前广场,塞尔维亚城里的斗牛场前广场,间奏曲为阿拉贡民间舞曲。

整个塞维利亚人都赶去参加该季最伟大的一场斗牛, 在群众高呼万岁声中,斗牛士埃斯卡米洛手挽着穿戴艳丽的卡门出场唱出一段短而美的二重唱。

斗牛士该进场了,埃斯卡米洛和卡门吻别消失在大门里面。梅赛黛斯快步走向卡门,说唐?霍塞可能也在这里,要她多加小心。卡门满不在乎,她心里现在只有埃斯卡米洛一个人。她要在这里等待他胜利的消息。人们陆续走进斗牛场,而卡门一个人留在了广场上。她是想最后一次见见唐?霍塞,跟他彻底了结这段感情。

唐霍塞真的来了,他满脸胡须神情憔悴,衣服也十分肮脏破旧。他哀求着“卡门,请你再回到我身边。”但被卡门拒绝。唐?霍塞虽知徒劳,仍倾诉说:“请别遗弃我,再给我一次相爱的机会。”卡门却冷酷地说:“不论活着也好,死了也好,我不再听你的话。”斗牛场里传来人们的喝彩声,卡门眼睛发亮,她的心已经飞到场内的斗牛士身边了。唐霍塞发狂了,他紧紧盯着卡门:“你应该和我在一起。” 卡门置若罔闻,毫不动心地说:“请你离开我,唐?霍塞,我决不愿意跟你走。”“我爱的是斗牛士埃斯卡米洛,即使是面对死亡我也要说这句话--我爱他!” 唐霍塞发狂了吼叫道:“我问你最后一句话:魔鬼,你不跟我去吗?”“不!”卡门说着,从手指上褪下一枚戒指,扔在地上:“拿去吧,这是你从前给我的!”唐?霍塞完全失去了理智,他从怀里抽出一把明晃晃的匕首,逼向卡门。“好吧,你这该死的!” 就在人们狂热的胜利欢呼声中,他把匕首猛地刺进了卡门的胸膛。斗牛场的大门敞开了。人们涌出来,被这可怕景象的惊呆了。

只听见唐?霍塞疯狂地大叫:“逮捕我吧,是我杀了她,我是你们的俘虏”,他带着颤抖病患的声音说:“我是如此地爱你”!于是倒在卡门身旁,口中犹呢喃地说:“卡门!卡门”!

幕落

类别: 四幕歌剧
责任者
作曲: 比才
剧本作者: 梅拉克 阿莱维
原著作者: 梅里美
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
9
发表于 2005-3-7 18:42:07 |只看该作者
《奥赛罗》
四幕古典爱情歌剧,博伊托根据莎士比亚的戏剧《奥赛罗》改编,威尔第谱曲。于1887年2月5日在于米兰的斯卡拉剧院首演。


剧情简介:

《奥赛罗》是以15世纪末叶赛浦路斯岛作为舞台的。主角奥特罗是一位黑皮肤的摩尔人,担任威尼斯军的统帅。他因听信部下的谗言,杀死了美丽忠贞的妻子黛丝德莫娜。等到明白事情的真相后,悔恨交集,终于自刀,追随爱妻于黄泉下。


剧中人物:

奥赛罗 威尼斯军统领摩洛哥人 男高

黛斯德莫娜 其妻 女高音

亚戈 奥赛罗的侍从 男中音

爱米莉亚 雅戈之妻 女低音

卡西欧 奥泰罗之副官 男高音

罗德利果 威尼斯绅士 男高音

洛德维格 威尼斯特使 男低音

蒙塔诺 塞普路斯总督 男低音

传达者 男低音

其他士兵、水手、威尼斯人、塞普路斯人、仆从等。

故事发生于15世纪末,塞普路斯岛(地中海东部,当时为威尼斯共和国领土)海岸与总督官邸。


剧情解说:

第一幕 幕启地点:塞普路斯一海岸,右边是城堡。(无序曲也无前奏曲)

前任总督蒙塔诺、威尼斯绅士、副官、士官及岛上的男女青年,聚集在塞普路斯的海港码头,等待迎接从海上征战回来的将军奥泰罗。傍晚时刻,海上雷电交加、狂风暴雨,大家在担心和祈祷中,奥泰罗偕同新婚夫人黛斯德莫娜终于安全登岸,并宣布了他的胜利。土耳其舰队已被暴风雨中沉没,然后走入城堡之中,那是他的塞浦路斯总督府所在地。

人众中有一位威尼斯绅士罗德利果,暗恋着奥泰罗的妻子黛斯德莫娜,而仆人(旗手)亚戈则忌妒刚被奥泰罗提拔为副官的卡西欧,大家在美酒与歌舞中庆祝胜利,亚戈唱着饮酒歌,并把卡西欧灌醉,教唆罗德利果挑衅他,结果俩人大打出手。前任总督蒙塔诺出来劝架,卡西欧不慎伤了蒙塔诺。亚戈即刻教罗德利果去报告奥泰罗,奥泰罗出来制止争斗,惩处卡西欧,免除其副官的职位,亚戈暗喜 他的第一个诡计得逞。黛斯德莫娜原就与夫君奥泰罗一起出来,但等争吵过去,众人离开,他们夫妇俩唱起爱的回忆,并看着浓密的夜幕下垂,两人也随着爱的二重唱缓缓走回城堡。

第二幕在城堡的大厅与回廊间

亚戈虚情假意向卡西欧表示同情,并表示愿意帮助他恢复其副官的职位,建议他去拜托黛斯德莫娜向奥泰罗说情。卡西欧颇为感激,当他离开走入花园后,亚戈自言自语说:“这是他的第二个计谋”。他要挑起奥泰罗对妻子与卡西欧之间的猜忌,此时亚戈唱出一首残酷恶神的信经。

被蒙在鼓里的卡西欧听令行事,亚戈却利用这件事大做文章。亚戈看到卡西欧在恳请黛斯德莫娜为其说情,又见奥泰罗来到,便假装喃喃自语:忧虑主人的婚姻,然后阴险地撩起奥泰罗的猜疑与忌妒。   

远处传来水手之歌,妇女与小孩也向黛斯德莫娜唱着晚歌,奥泰罗在亚戈的挑拨下心已动摇。接着,又见妻子来向他替卡西欧求情,奥泰罗一听更显得心浮气躁,妻子黛斯德莫娜以为他身体不适,便掏出手帕替他擦拭前额的汗渍,却被丈夫粗鲁地挥开,手帕掉落地上。爱米莉亚因随侍在旁顺手拾起,亚戈看见了私下强迫自己的妻子将手帕交给自己,爱米莉亚有了不安的预感。

两个妇人离开之后,奥泰罗自己思量,从此他的心再无安宁之日了。他强迫亚戈提出自己妻子不忠的证据,亚戈故意吞吞吐吐地说,卡西欧在营房睡梦中思恋黛斯德莫娜的话。接着他问奥泰罗黛斯德莫娜是否有张斑纹的手帕,奥泰罗说那是他赠给妻子的第一个礼物,亚戈却说这手帕已被卡西欧所拥有(事实上仍在亚戈口袋里),愤怒的奥泰罗发誓要报复这一对不知羞耻的男女,亚戈马上表示效忠同唱复仇之歌。

第三幕 城堡的大厅,通令官宣称威尼斯使者即将到来。

不知情的黛斯德莫娜仍在为卡西欧的复职求情,奥泰罗再生嫉愤,并要求看妻子的手帕,黛斯德莫娜说手帕放在房间里,又再次为卡西欧说情,奥泰罗激愤之下将妻子推倒,并口出恶言骂她是娼妇,他自己也痛苦不堪。 亚戈设计约卡西欧出来谈话,奥泰罗从旁窃听,亚戈早已把那手帕放置在卡西欧身上,他故意问起托黛斯德莫娜求情的事,奥泰罗只听见说黛斯德莫娜的名字,又见两人在玩弄妻子的手帕,亚戈故意让卡西欧聊些他与其女友的风流韵事,将笑声让奥泰罗听见,奥泰罗感觉自己被嘲笑。号角宣告威尼斯大使洛德维格的到来,奥泰罗命令亚戈去取得毒液,用来杀死黛斯德莫娜。亚戈则建议奥泰罗将她勒死于床上,说那正是她犯罪的地方,亚戈再度表示效忠,要除掉卡西欧。

幕后传出欢迎特使的合唱声,然后特使洛多维科与罗德里戈、官吏们、士兵们一齐从大门进场,黛斯德莫娜与爱米莉亚从右边小门进场。特使站在奥泰罗面前递给他公文说:“威尼斯共和国的总统与元老院,向塞普路斯的英雄致敬”。奥泰罗吻一下公文,打开公文之后向大家宣称:“各位,总统要把我召回威尼斯,而卡西欧受命接任塞浦路斯总督的职位,我明日即起程”。这时各人各表现出自己内心的感触,卡西奥因升官而高兴,而黛斯德莫娜则因为奥泰罗粗暴的态度感到悲伤,爱米莉亚走上前来安慰她。奥泰罗看到妻子的哭泣,误以为她是舍不得离开卡西欧,大声狂叫:“大家走开。”并当众咒骂黛斯德莫娜的不忠,然后断断续续地说:“我不会独自离开此地,要血…手绢…俩人拥抱啊”。说完倒地陷于昏迷瘫痪状态。

特使洛多维科与罗德里戈对黛斯德莫娜表达惜别之情,看到奥泰罗的表现也感到奇怪。这时幕后传来合唱赞美奥泰罗的歌声,当众人惊愕离去,亚戈看见昏厥的奥泰罗,站在一旁露出胜利微笑,他冷冷地凝视失神倒在地上的奥泰罗并嘲笑说:“这头英雄狮子正倒在我的脚下”!

第四幕

黛斯德莫娜的卧室内有睡床、桌椅、梳妆台,圣母像前有祈祷台,上面挂着一盏灯,桌上点燃着蜡烛。黛斯德莫娜和亚戈的夫人爱米莉亚相对而泣。黛斯德莫娜的行为,全被误解,且生命危险,朝不保夕。黛斯德莫娜深感有种不祥的预感。她对爱米莉亚悲痛地倾诉道:“如果我死了,请用自己结婚时所用过的这条被单包裹。”她一面让爱米莉亚梳发,一面唱着:《杨柳之歌》这是一个不幸的女孩芭芭拉的爱情悲剧。是一首模仿英国民谣的朴素优雅动人的咏叹调。黛斯德莫娜向艾米莉亚道晚安,并给了她最后的拥抱,然后自己跪在床前,向圣母作晚祷。缓缓地唱出神韵悠扬的《圣母颂》。睡眠中,奥泰罗轻声走进房间,吻醒了她。问她是否做过晚祷,然后骂她是卡西欧的娼妇,厉声命令其准备赴死。黛斯德莫娜苦苦哀求饶恕,但奥泰罗铁心,不听其辩护,在床上勒死了她。

爱米莉亚有预感地急急回来敲门,目睹这恐怖的场景急奔入室,然而已挽救不了黛斯德莫娜的生命,只听女主人用最后一点力气说她是清白的。爱米莉亚惊唤众人进来,奥泰罗指称妻子不贞,更以手帕为证。爱米莉亚听后将亚戈的丑行公布于众,并且讲明手绢是亚戈从她那里得到的,亚戈见势不好仓慌逃跑。奥泰罗明白妻子的忠贞,不胜歉疚愧怍,嚎啕大哭唱着:“犹忆临终一吻”!最后奥泰罗悲戚地拿起大刀,自杀于妻子的卧榻之侧。奥泰罗栽倒在地,他勉强想爬到黛斯德莫娜床边,在音乐三次的「吻的动机」声中,在妻子的身边气绝。 幕落。
类别: 四幕古典爱情歌剧
责任者
作曲: 威尔第
剧本作者: 博伊托
原著作者: 莎士比亚
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

天外飞仙

我是黑帮的!方

Rank: 4

UID
37132
帖子
563
主题
28
金币
801
激情
6
积分
897
注册时间
2004-11-9
最后登录
2012-5-26
10
发表于 2005-3-7 18:43:05 |只看该作者
《费加罗的婚礼》

四幕歌剧,达?蓬泰编剧,莫扎特谱曲,1786年5月1日在维也纳国家剧院首次公演,30岁的莫扎特亲自指挥。1824年5月10日,在纽约国家公园剧院,以英文歌词演出。

法国戏剧家博马舍在18世纪70年代创作了“费加罗三部曲”的三部戏剧,分别是《塞维利亚的理发师》、《费加罗的婚礼》和《有罪的母亲》。前两部被谱成了曲,18世纪的莫扎特选择了第二部,19世纪的罗西尼选择了第一部。

如果你还没有看过罗西尼的歌剧《塞维利亚的理发师》的介绍,建议把这两个故事联系起来读,因为这两个故事是相互有关联的。

剧情简介:

由于理发师费加罗在阿尔马维瓦伯爵的恋爱和结婚中作出了重大贡献,现在成了伯爵的仆人;曾被伯爵苦苦追求、终于作了伯爵妻子的罗西娜,现在已经受到了丈夫的冷落;伯爵此时的兴趣在一位名叫苏姗娜的女仆身上;苏姗娜,就是费加罗的未婚妻--所以,这部歌剧的中心,就是费加罗用智谋捍卫了自己的婚姻,最终获得了幸福。

剧中人物:

阿尔马维瓦 伯爵 男中音

罗西娜 伯爵夫人 女高音

费加罗 阿尔马维瓦之仆人、理发师 男中音

苏珊娜 费加罗之情人 女高音

巴尔托洛 医生 男低音

巴西利奥 音乐教师 男高音

凯鲁比诺 伯爵的侍仆 女高音

马尔切琳娜 管家婆 女高音

安东尼奥 园丁 男低音

巴巴里娜 安东尼奥的女儿 女高音

古兹曼 法官 男低音

农民们、客人们、狩猎者、仆人等。

故事发生于17世纪中叶,在西班牙塞维利亚附近的阿尔马维瓦伯爵堡邸。

剧情介绍:

第一幕:伯爵府第的阁楼,房间里。

我们看到一个有点杂乱的大房间,几个箱子摆在正中央,椅子、桌子也都没安置妥当。原来,这是理发师费加罗和罗和伯爵夫人的心腹女佣苏珊娜,他们正忙着准备自己的婚礼。费加罗在安置家具,苏珊娜则想将结婚的花篮放到镜子前,

他们悄悄的避开伯爵的注意,他们计划着未来。因为老爷阿尔马维瓦伯爵的确苏珊娜不怀好意,苏珊娜告诉费加罗要特别小心伯爵的行动。她说:“老爷为什么把这间离他卧室不远的屋子给他俩当新房?很值得怀疑。”

这时苏珊娜因伯爵夫人罗西娜的呼唤而退场,费加罗独自留在舞台上。他对想象中的老爷阿尔马维瓦伯爵挥舞着拳头唱道:“好吧,阿尔马维瓦老爷! 如果你真的想占便宜的话,(伯爵阿尔马维瓦试图恢复贵族对农奴的“初夜权”)我也不是好惹的,我会用千方百计来对付你……” 费加罗唱完就离开了这间屋子。

巴尔托洛医生与他的老管家马尔切琳娜上场,马尔切琳娜手里拿着一张旧契约,读给巴尔托洛医生听:“我借了您的钱。如果无力偿还,我就和您结婚。”这是费加罗写的。原来,这老女人很喜欢费加罗,听说他马上要结婚了,十分着急,她请来巴尔托洛医生帮忙,希望能够找个理由阻止这天晚上的婚礼。

医生很愿意利用这个机会帮助老管家。医生唱了一段充满复仇快意的咏叹调之后,就走了出去。苏姗娜回来了,看见房间里的马尔切琳娜,就是一肚子气。于是马尔切琳娜和苏珊娜展开一场舌战。这是一首颇风趣幽默的二重唱,结果马尔切琳娜说不过苏珊娜,在苏姗娜胜利的笑声中气哼哼地走了出去。

这时,侍仆凯鲁比诺垂头丧气地上来,他是一个见异思迁的小伙子,对任何女人都中意(这一角色由女高音扮装)。他对着苏姗娜唱起了热情奔放的咏叹调:《啊!热烈的情感占有了我》原来,昨天晚上他和园丁的女儿巴巴里娜幽会的时候,被老爷撞见了。老爷大发雷霆,说要把他赶走,这事儿弄得凯鲁比诺一晚上都没睡好,他想请苏姗娜去和女主人求情,让老爷别解雇他。看着这个小家伙愁眉苦脸的样子,苏姗娜觉得很好笑,便逗弄起他来。突然门外传来老爷的声音。凯鲁比诺吓坏了,苏姗娜让他蜷腿坐进一张大扶手椅里,然后用--条毯子把他盖了起来。

伯爵不知有人在屋子里,跑进苏珊娜的房间后,便完全暴露其好色本性,他馋涎欲滴地向苏姗娜大献殷勤,弄得苏姗娜左躲右闪,同时又得防止他坐到那张藏着凯鲁比诺的椅子上。这时传来巴西利奥的声音,伯爵慌了,他躲在藏着凯鲁比诺的那张大扶手椅后面。

巴西利奥是个卑鄙小人,专门在背后说别人的坏话。他走进来,以为室内无人,便放心告诉苏珊娜说,最近伯爵夫人与侍仆凯鲁比诺似乎有暧昧。藏在椅子后面的伯爵一听,急得跳出来,要巴西利奥赶快说出实情。于是他们唱出三重唱:“伯爵大骂凯鲁比诺,说昨天晚上他还看见过他在和巴巴里娜调情,苏姗娜听说后便把那被单轻轻地提起来,这下可坏事儿了,凯鲁比诺暴露了。伯爵气得都要疯了,凯鲁比诺则吓得浑身发抖,经过一阵混乱,凯鲁比诺被开除了。门突然开了,费加罗领着一大群人涌进房间,大家手里都捧着鲜花,他们大声颂扬伯爵,因为他宣布废除了奴隶结婚时主人所享有的“初夜权”。伯爵心里明白,这是费加罗的计谋。无奈地接受了大家的颂扬:“这是我应该做的。今晚你们都来参加费加罗的婚礼吧。”

众人们唱了一首欢乐的合唱之后,就退场了。伯爵则把一肚子的火都撒到了可怜的凯鲁比诺身上:“你立刻到军队里去当兵!” 说完,他怒气冲冲地走了。

满面愁容的凯鲁比诺,不知该怎么办才好。费加罗在一边不但不同情他,还幸灾乐祸地唱了起来:“你不用再去做情郎,不用天天谈爱情。再不要梳油头、洒香水,更不要满脑袋风流艳事。小夜曲、写情书都要忘掉,红绒帽、花围巾也都扔掉。男子汉大丈夫应该当兵,抬起头来,挺起胸膛,腰挎军刀,肩扛火枪,你是未来勇敢的战士…… ” 凯鲁比诺对费加罗所讲的话毫无兴趣,他仍然是满脸苦相,垂头丧气。

第二幕:伯爵夫人的房里

幕启,罗西娜在为自己受到丈夫的冷落而悲叹。她伤心地祈祷着:“爱情的神啊,请哀怜我吧”!苏珊娜进场,随后费加罗也跟着进来,他们三人商量计谋,要合力惩戒伯爵,这样不仅可以使伯爵回心转意,同时也可以保护他们自己的幸福。这个计谋分为三个步骤:先伪造一张告密书,警告伯爵说他的夫人将要与爱人约会,教他多留心来人的行动,使他产生嫉妒心。另一面将凯鲁比诺打扮成少女,做为苏珊娜的替身约伯爵晚上在花园里幽会。最后是伯爵夫人去花园里“捉奸”,让伯爵感到羞愧。男仆凯鲁比诺,这时候唱着一首本剧中最杰出的咏叹调《你们可知道爱情是怎么一回事?》:“你们可知道爱情是什么? 你们谁理解我的心情? 我要把这一切都讲给你们听。这奇妙的感觉我也说不清,只觉得心里在翻腾。我有时欢乐,有时伤心,爱情像烈火在胸中燃烧……”这首可爱的歌打动了伯爵夫人和苏姗娜。他们把费加罗的计划告诉了凯鲁比诺,请他在离开之前帮个忙,凯鲁比诺当然不反对,因为这样他可以参加苏珊娜的婚礼,顺便接近园丁之女巴巴里娜。这时,苏姗娜拿来一套漂亮的女式衣裙边为凯鲁比诺穿戴好,三人依计行事。

不久,伯爵来到夫人房门前,敲门请求进入,罗西娜让凯鲁比诺赶紧藏到隔壁的卧室里,苏姗娜也藏在了窗帘后面。罗西娜打开门,果然,是她的丈夫阿尔马维瓦,只见他手里拿着一封告密信气得浑身发抖。他追问夫人:“为什么这么半天才打开门,是不是有个男人藏在这里?”夫人故意回答说:“没有”伯爵不相信,他推了推卧室的门,却怎么也推不开,原来是凯鲁比诺从里面反锁上了。气急败坏的伯爵说要去找工具把门劈开。

趁伯爵和夫人走开的一刹那,凯鲁比诺从卧室里跑了出来,苏姗娜让他快点逃走,可是,这屋子所有的门都被关死了,他们只得打开阳台的门,凯鲁比诺心一横,跳了下去。苏姗娜跑进卧室,从里面又把门反锁上了。

伯爵拉着夫人回来了,他手里举着一把大铁锤和一把钳子,气冲冲地橇门。可是,门橇开之后,真是让他大吃一惊:里面的人是苏姗娜。伯爵夫人松了一口气,她反过来指责伯爵太不相信人。伯爵很尴尬,连忙向妻子赔不是。园丁安东尼奥匆匆跑来,他报告夫人说,刚才有一个人从夫人的阳台上跳了下去,还碰掉了一个花盆,伯爵听后又起了疑心,幸好费加罗及时赶到,说刚才跳下去的是他,他想在夫人的房间里和未婚妻相会,又被伯爵撞见会难为情,所以跑掉了。说着,他还假装一瘸一拐的,说是刚才崴了脚。

这时,马尔切琳娜和医生巴尔托洛、音乐教师巴西利奥来了,他们得意地宣布:费加罗没有还钱,现在他必须履行约定:娶马尔切琳娜为妻。证婚人就是医生巴尔托洛。

这个消息使在场的人表情各异:洋洋得意的马尔切琳娜和医生、幸灾乐祸的巴西利奥和伯爵、可怜巴巴的苏姗娜、满怀同情的伯爵夫人、不知所措的费加罗--唱起一首可笑的七重唱。

第三幕的场景是在伯爵家的大客厅里。

伯爵在大厅中踱来踱去,他觉得所有的事情都很奇怪。

苏姗娜来了,他对苏珊娜说:“别再想着和费加罗结婚了,他必须娶马尔切琳娜,这是不可挽回的事实。苏姗娜很伤心,伯爵趁机引诱她,说自己很爱她,请她在晚上到花园里和他幽会。这个建议正中苏珊娜的下怀,苏珊娜答应了,伯爵不知是计非常高兴地离开了客厅。

这时费加罗上场,苏珊娜急忙告诉他说,她已完全掌握了主人,因此官司一定会赢。说完苏姗娜走了。没想到这些话竟被伯爵听见,他唱出庄严的快板咏叹调:“我失去幸福,而由男仆获得它,怎么可能有这种事情……”。

费加罗、马尔切琳娜、医生巴尔托洛、还请来法官古兹曼一齐走进客厅。他们坐下来后,一场紧张的讯问开始了。法官古兹曼问马尔切琳娜:是要钱,还是要人? 马尔切琳娜说,她要人,她要费加罗娶她为妻。这件事儿看上去好像是没商量,可是不知怎么的,竟然调查出了人们意想不到的结果:原来马尔切琳娜是费加罗的母亲,巴尔托洛是他的父亲,三个人热烈拥抱。庆祝一家人的重逢。伯爵与法官则目瞪口呆,而晚来了一步的苏姗娜听到这个消息后高兴地说:主人再弄什么手段我都不怕了!一首妙趣横生的六重唱后,伯爵与法官下场。

再次上场的是伯爵和园丁安东尼奥,安东尼奥唠唠叨叨地告状说,那个讨厌的凯鲁比诺还没有去从军,他在女儿巴巴里娜的房间里发现了他的帽子。并说他扮装成女人在这里厮混。伯爵愈听愈气,说一定要抓住他,这两个人也下场了。

罗西娜与苏珊娜上场,她们站在伯爵看不到的地方,商量怎样去进行今夜的新计谋。罗西娜很忧伤:不得不和女仆一道来捉弄自己的丈夫,这实在是令人难堪。可是,有什么办法呢?为了能让丈夫重新回到自己的身边,她宁愿这样去做。信写好了,罗西娜从头发上摘下一根发卡让苏姗娜别在便条上,并让她写上“若同意约会,请把发卡还给我”这一行字。她们听得有人来,便将信藏在苏珊娜的怀中。

一群村姑来到这里,领头的是巴巴里娜,园丁的女儿、凯鲁比诺的情人。她们是来向夫人献花的,她们合唱着要把鲜花献给伯爵夫人,夫人接受了凯鲁比诺献的一束花,并向苏珊娜说:“这个人是谁?怎么有点眼熟?正说着,怒气冲冲的伯爵带着安东尼奥来了,他们一眼就看出了这个怪样子的姑娘不是别人,正是男扮女装的凯鲁比诺。并把凯鲁比诺抓住,巴巴里娜忙向伯爵哀求说,请将凯鲁比诺赐给她做丈夫。伯爵什么也没答应。凯鲁比诺慌慌张张地跑了,巴巴里娜和姑娘们也走了,大家要去为费加罗的婚礼做准备。

苏姗娜趁机把约会的便条塞进伯爵手里,他喜出望外,也离开了客厅。费加罗上场,参加婚礼的人们进来,典礼即将开始,苏珊娜把刚才的情书交给伯爵,伯爵让封口的别针刺痛了手指,因此把别针拔掉丢在地上,他毫不介意地向大家宣布酒宴开始,大家合唱颂赞伯爵。

第四幕:城堡中的庭园

巴巴里娜奉伯爵的命令,提着灯在地面上寻找刚刚被伯爵丢掉的别针,她唱着:“运气多坏的别针,竟没能找到……”。原来,伯爵看到了便条上的字,才知道还有一根发卡的事儿。他命令巴巴里娜必须找到它,否则,就别想和凯鲁比诺成亲。这时,费加罗和他的母亲马尔切琳娜上场了。他们看见巴巴里娜,便问她这是在干什么。巴巴里娜老实地说伯爵要他找苏姗娜给他的一根发卡。

费加罗一听,顿时满心疑惑:这可不是他的计划呀!莫非……? 他从马尔切琳娜头上取下一根发卡,交给巴巴里娜,说这就是苏姗娜的发卡,赶快拿去交给老爷吧。她接到别针后先去告诉苏珊娜及凯鲁比诺,然后找老爷交差去了。

这边,费加罗怒火冲天,便向其母亲说:“所有的女人都是不忠实的。他一定要报仇。说完愤怒地下场了。而马尔切琳娜却不相信苏姗娜是个水性扬花的女人(她曾经领教过苏姗娜为维护婚姻幸福的厉害劲儿),因此决定赶快去告诉苏珊娜。以免她受到伤害。在唱了一段有趣的咏叹调之后,她也匆匆地走了。天色更加暗了。巴巴里娜提着一个篮子悄悄地走进花园,她是来给藏在花园里的凯鲁比诺送饭的。

费加罗带着巴西利奥与巴托洛上场,他请这俩人帮他忙先躲在园子的角落,他请这俩人帮他忙,先躲在园子的角落,等听到费加罗口哨声时,大家一起从藏身的地方冲出来,抓住可恨的伯爵和该死的苏姗娜。巴西利奥唱着“世间的男子醒醒吧!女人都是祸水,不要让她们欺骗了……”唱完下。费加罗万分痛苦,他叹息道:“世上的男人们啊,睁开你们的眼睛吧!女人个个是魔鬼,再不要受她们的骗了!”他也藏在夜色中的花园里。

伯爵夫人等着苏珊娜,讲好在这里互换衣服,以便扮装苏珊娜的模样。并唱出一首伤感的咏叹调:“何处寻觅那美妙的时光? 幸福和爱情在心中激荡。何处是那海誓山盟? 甜言蜜语在何方? 充满喜悦的快乐的日子,仅仅一瞬间就消失……”苏珊娜上场与伯爵夫人互换服装。发现费加罗躲在一边窥视她们,她故意唱一首歌使他焦急:“美妙的时刻将来临,倚在情人的怀抱里,多么幸福啊,多么欢欣!如今的心情再也不感到郁闷, 谁还能干扰我的幸福。啊,看四周景色多迷人,这里美好的一切都充满爱的气氛 夜晚多幽静,幸福时刻将来临。来吧,亲爱的! 穿过青翠的树林,来吧,来吧,我向你奉献玫瑰花环和我的心!唱完之后,苏姗娜也躲起来不见了。只剩下穿着苏姗娜衣服的伯爵夫人站在明处。

费加罗听了极为愤怒。有人来了是凯鲁比诺,他把伯爵夫人罗西娜误以为是巴巴里娜了,高兴地上前亲吻她,待发现弄错了时,已经晚了伯爵来到了花园里,正看见凯鲁比诺在调戏“苏姗娜”,他叫人来绑走了这个倒霉蛋。

现在,伯爵终于得到机会了,他满心欢喜地对着“苏姗娜”,甜言蜜语地说些情话。因园里一片黑暗,因此看不见其他的人。在花园的另一头,费加罗这时候忍不住出现,他最初以为在他面前的就是伯爵夫人,后来听了她声音,认出是苏珊娜化装的,便将错就错,也气气苏姗娜。于是,他对着“夫人”也来了一段甜言蜜语。苏珊娜嫉火大起,而露出本来面目。费加罗得意地笑了。伯爵又现身,苏珊娜连忙又恢复夫人的作态,拉着费加罗走进右面亭子。伯爵见此又惊又怒,大叫来人,赶快来捉奸,费加罗吹了一声口哨,医生巴尔托洛、音乐教师巴西利奥、还有园丁安东尼奥等人统统跑出来了,他们手里还举着火把,把花园照了个灯火通明。伯爵看到众人都来到,便气汹汹地打开右边亭子的小门,大叫奸夫淫妇出来。没想到从里面出来的是凯鲁比诺、巴巴里娜、马尔切琳娜、苏珊娜与费加罗,却没有夫人在内。正当伯爵怔住时,伯爵夫人从左边的亭子里出来,伯爵刚才的威风全失,敢情他是在对自己的夫人大谈爱情呐,羞愧的他又一次向夫人请罪。最后,灯光复明,伯爵批准了理发师费加罗的婚礼。在全体欢乐地合唱中结束落幕。
类别: 四幕歌剧
责任者
作曲: 莫扎特
剧本作者: 达?蓬泰
原著作者: 莎士比亚
栏目关键词: 世界十大歌剧
辅助分类项: 歌剧
[img]http://www.xianlai.com/attachments/month_0504/z6xsepws=_j12QTu2uVM6l.gif[/img] [img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:15574006:11[/img][url=http://wpa.qq.com/msgrd?V=1&Uin=15574006&Site=www.xianlai.com&Menu=yes]哥们~有事您说话!老婆!有事您叫我![/url]

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 註@冊


联系微信QQ:5087708 Email:5087708@qq.com
本站所有资源均来自网友上传分享,仅供试听,若有侵犯到您的权益,请及时与我们联系,我们会及时删除。